• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contact Us
  • Send Feedback
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Browse

    All of GredosCommunities and CollectionsBy Issue DateAuthorsSubjectsTitlesThis CollectionBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    LoginRegister

    Statistics

    View Usage Statistics
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    View Item 
    •   Gredos Home
    • Scientific Repository
    • Departamentos
    • Ciencias Sociales
    • Departamento Sociología y Comunicación
    • Untitled
    • View Item
    •   Gredos Home
    • Scientific Repository
    • Departamentos
    • Ciencias Sociales
    • Departamento Sociología y Comunicación
    • Untitled
    • View Item

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    Il “marocchino” che non è marocchino: Un linguaggio che conviene. Il caso dei lavoratori migranti ambulanti in Italia
    Autor(es)
    Sajir, ZakariaUSAL authority ORCID
    Palabras clave
    Lavoro ambulante migrante
    Categorie etniche stigmatizzanti (“marocchino”, “vu’ cumprà”)
    Linguaggio razzializzato
    Rappresentazioni mediatiche
    Discorso pubblico
    Trabajo ambulante migrante
    Categorías étnicas estigmatizantes («marroquí», «vu’ cumprà»)
    Lenguaje racializado
    Representaciones mediáticas
    Discurso público
    Migrant street vending
    Stigmatising ethnic categories (“Moroccan”, “vu’ cumprà”)
    Racialised language
    Media representations
    Public discourse
    Clasificación UNESCO
    63 Sociología
    Fecha de publicación
    2020-10
    Editor
    Ombre Corte
    Citación
    Sajir, Z. (2020). Il “marocchino” che non è marocchino: Un linguaggio che conviene. Il caso dei lavoratori migranti ambulanti in Italia. In G. Avallone & D. Niang (eds.), Vivere non è un reato: Lavoro ambulante, socialità e diritto alla città. Ombre Corte.
    Resumen
    [IT] Il capitolo analizza il lavoro ambulante di origine migrante in Italia, con particolare attenzione alle comunità marocchina e senegalese. Dopo una ricostruzione storica dei flussi migratori e dell’inserimento nel lavoro informale urbano, il testo si concentra sul linguaggio usato per denominare i venditori ambulanti stranieri. Attraverso una genealogia critica delle etichette “marocchino” e “vu’ cumprà”, il capitolo mostra come queste parole funzionino come blob concettuali che condensano razzializzazione, criminalizzazione e paternalismo, permettendo di attivare, a seconda del contesto, associazioni con clandestinità, devianza o minaccia religiosa e culturale. Il contributo principale consiste nel collegare la violenza simbolica del linguaggio del potere alla produzione di saperi sulle migrazioni e nel proporre un passaggio dalla ricerca sui lavoratori ambulanti migranti a una ricerca con loro. Il capitolo invita infine a una decolonizzazione degli studi migratori che includa soggettività con esperienza migratoria nella definizione delle domande, dei metodi e delle forme di rappresentazione. [ES] El capítulo examina el trabajo ambulante de origen migrante en Italia, centrándose en las comunidades marroquí y senegalesa. Tras reconstruir la evolución histórica del fenómeno y las trayectorias territoriales de estos grupos, el texto se detiene en el lenguaje que nombra a los vendedores ambulantes extranjeros. A partir de una genealogía crítica de las etiquetas “marocchino” y “vu’ cumprà”, se muestra cómo estos términos operan como categorías-blob que condensan racialización, criminalización y paternalismo, y permiten activar, según la coyuntura, asociaciones con irregularidad, delincuencia o amenaza religiosa y cultural. El aporte central consiste en vincular esta violencia simbólica del lenguaje del poder con la producción de conocimiento sobre las migraciones y en reclamar un giro desde la investigación sobre los vendedores ambulantes migrantes hacia una investigación con ellos. El capítulo propone avanzar en la descolonización de los estudios migratorios, incorporando sujetos con experiencia migratoria en el núcleo de la producción de saber. [EN] The chapter analyses migrant street vending in Italy, focusing on Moroccan and Senegalese workers. It first reconstructs the historical emergence of these communities and their incorporation into urban informal economies, then turns to the language used to name migrant street vendors. Through a critical genealogy of the labels “marocchino” and “vu’ cumprà”, the chapter shows how these terms function as conceptual blobs that condense racialisation, criminalisation and paternalistic pity, and how their strategic vagueness allows shifting associations with illegality, social danger or cultural and religious otherness to be activated when needed. The main contribution is to connect this everyday linguistic violence to the broader production of knowledge on migration and to call for a move from research on migrant street vendors to research with them. The chapter argues for the decolonisation of migration studies by bringing researchers with migrant backgrounds and street vendors themselves into the core of knowledge production.
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/168630
    ISBN
    9788869481703
    Collections
    • Untitled [56]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    Sajir 2020 - Il “marocchino” che non è marocchino- un linguaggio che conviene. Il caso dei lavoratori migranti ambulanti in Italia (1).pdfEmbargado hasta: 2099-01-01
    Tamaño:
    152.5Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Nombre:
    Vivere non è un reato. portada.pdf
    Tamaño:
    115.5Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA