Compartir
Título
Un linguaggio a geometria variabile: la comunicazione intra/intergenerazionale nella comunità marocchina d’Italia
Autor(es)
Palabras clave
Comunità marocchina in Italia
Code-switching intra/inter-generazionale
Ibridazione linguistica familiare
Ethnolect e identità plurale
Bilinguismo arabo-italiano
Comunidad marroquí en Italia
Cambio de código intra/intergeneracional
Hibridación lingüística familiar
Etnolecto e identidad plural
Bilingüismo árabe-italiano
Moroccan community in Italy
Intra/intergenerational code-switching
Family language hybridization
Ethnolect and plural identity
Arabic–Italian bilingualism
Clasificación UNESCO
63 Sociología
Fecha de publicación
2020-01-01
Editor
Istituto Euroarabo di Mazara del Vallo
Citación
Sajir, Z. (2020). Un linguaggio a geometria variabile: La comunicazione intra/intergenerazionale nella comunità marocchina d’Italia. Dialoghi Mediterranei, 41. https://www.istitutoeuroarabo.it/DM/un-linguaggio-a-geometria-variabile-la-comunicazione-intrainter-generazionale-nella-comunita-marocchina-ditalia
Resumen
[IT] L’articolo analizza le pratiche di ibridazione linguistica all’interno delle famiglie marocchine in Italia, concentrandosi sulla comunicazione intra- e inter-generazionale tra membri di prima generazione, generazione 1.5 e seconde generazioni. Sulla base di 14 interviste video-telefoniche bi-lingui (italiano e arabo marocchino), selezionate tramite campionamento a valanga, lo studio ricostruisce quattro forme di code-switching: commutazione inter-frasale, intra-frasale, extra-frasale (tag-switching) e una forma ulteriore di ibridazione a livello di parola, in cui radici italiane si combinano con morfologia araba. L’analisi mostra come la scelta delle forme ibride dipenda dal grado di competenza bilingue, dalla posizione generazionale, dal contesto situazionale e dal carico emotivo dell’interazione. Le pratiche di ibridazione svolgono funzioni referenziali, fátiche, poetiche e identitarie, facilitando la comunicazione tra bilingui “sbilanciati”, marcando cambi di registro e permettendo ai giovani di esprimere identità plurali oltre i codici monolingui. Lo studio contribuisce alla sociolinguistica del contatto evidenziando il ruolo del contesto familiare nella possibile “solidificazione” di forme etnolettali arabe-italiane. [EN] The article examines linguistic hybridization practices within Moroccan-origin families in Italy, focusing on intra- and intergenerational communication between first generation, 1.5 generation and second-generation members. Drawing on 14 bilingual (Italian and Moroccan Arabic) video-call interviews, selected through snowball sampling, the study reconstructs four types of code-switching: inter-sentential, intra-sentential, tag-switching, and an additional word-internal hybridization, where Italian roots are combined with Arabic morphology. The analysis shows how specific hybrid forms are shaped by bilingual competence, generational position, situational context and the emotional load of interactions. Hybrid practices perform referential, phatic, poetic and identity functions: they facilitate communication between “unbalanced” bilinguals, highlight key elements of discourse, frame humorous or serious exchanges, and allow younger generations to enact plural identities beyond rigid monolingual codes. By anchoring these processes in everyday family talk, the article contributes to contact sociolinguistics and to the study of emerging Arabic–Italian ethnolectal features in contemporary Italy. [ES] El artículo analiza las prácticas de hibridación lingüística en familias de origen marroquí en Italia, centrándose en la comunicación intra e intergeneracional entre miembros de primera generación, generación 1.5 y segundas generaciones. A partir de 14 entrevistas por videollamada bilingües (italiano y árabe marroquí), seleccionadas mediante muestreo en cadena, el estudio reconstruye cuatro tipos de cambio de código: conmutación interfrasal, intrafrasal, extrafrasal (tag-switching) y una forma adicional de hibridación interna de palabra, en la que raíces italianas se combinan con morfología árabe. El análisis muestra cómo la elección de estas formas híbridas depende del nivel de competencia bilingüe, la posición generacional, el contexto situacional y la carga emocional de la interacción. Las prácticas de hibridación cumplen funciones referenciales, fáticas, poéticas e identitarias: facilitan la comunicación entre bilingües “desequilibrados”, marcan elementos clave del discurso, encuadran intercambios humorísticos o serios y permiten a los jóvenes expresar identidades plurales más allá de códigos monolingües. El estudio aporta a la sociolingüística del contacto subrayando el papel del ámbito familiar en la posible consolidación de rasgos etnolécticos árabe–italianos.
Descripción
Artículo académico que analiza las prácticas de hibridación lingüística y cambio de código dentro de familias de origen marroquí residentes en Italia, con especial atención a la comunicación intra e intergeneracional.
https://www.istitutoeuroarabo.it/DM/un-linguaggio-a-geometria-variabile-la-comunicazione-intrainter-generazionale-nella-comunita-marocchina-ditalia/
URI
ISSN
2384-9010
Versión del editor
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
Tamaño:
624.8Kb
Formato:
Adobe PDF
Descripción:
Artículo













