Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAlonso Araguás, Icíar 
dc.contributor.authorBaigorri Jalón, Jesús
dc.date.accessioned2010-09-06T11:05:41Z
dc.date.available2010-09-06T11:05:41Z
dc.date.issued2008
dc.identifier.citationAlonso Araguás, I. y Baigorri Jalón, J. (2008). Enseñar la interpretación en los servicios públicos: una experiencia docente. Redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, 1, 1-25es_ES
dc.identifier.issn1989-4376
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/76675
dc.description.abstract[ES] La demanda actual de traductores e intérpretes en los servicios públicos y la proliferación de soluciones improvisadas en nuestro entorno fueron los factores decisivos que movieron al grupo Alfaqueque de la Universidad de Salamanca a desarrollar materiales multimedia para la formación en este campo. En paralelo se han ido combinando diversas iniciativas de formación, reglada y no reglada, para ofrecer un marco de referencia teórico-práctico a estudiantes e inmigrantes que nunca antes habían actuado como intérpretes en los servicios públicos y a quienes vienen haciéndolo de forma voluntaria y esporádica. El artículo presenta el contexto académico y pedagógico de este proyecto, y los interlocutores sociales que permiten acercar la formación a la realidad social de la integración de la población inmigrante. Se muestran además las herramientas didácticas empleadas y su aplicación en los distintos niveles formativos a través de unidades didácticas basadas en casos prácticos. Subrayamos, por último, los puntos fuertes y débiles de este programa y las dificultades sobre el terreno para lograr la implicación de las administraciones públicas, y hacemos algunas observaciones para el futuro.es_ES
dc.description.abstract[EN] The current demand of public service translators and interpreters and the proliferation of ad hoc solutions in our socio-political context were decisive factors in the initiative taken by the research group Alfaqueque of the University of Salamanca to develop multimedia training materials in this area. At the same time, the group has carried out other training initiatives, in both regular and occasional courses, in order to offer a theoretical-practical framework to students and immigrants who had never acted as public service interpreters and also to sporadic volunteer interpreters. The article describes the academic and pedagogical context of this project and the social partners who enable us to approach training to our social reality ant to immigrants’ integration. We describe our teaching tools and the way we use at different training stages our teaching units based on practical cases. Lastly, we highlight the strong and the weak points of this programme and the difficulties experienced to involve public administrations in the field and we make a few comments about the future.
dc.format.extent25 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageEspañol
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Málagaes_ES
dc.relation.requiresAdobe Acrobat
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectEmigración e inmigraciónes_ES
dc.subjectEmigration and immigrationes_ES
dc.subjectComunicación orales_ES
dc.subjectOral communicationes_ES
dc.subjectServicios públicoses_ES
dc.subjectPublic utilitieses_ES
dc.subjectMultimediaes_ES
dc.subjectMultimedia systemses_ES
dc.subjectTraductoreses_ES
dc.subjectTranslatorses_ES
dc.titleEnseñar la interpretación en los servicios públicos: una experiencia docentees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes_ES
dc.subject.unesco5701.13 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.unesco5909.04 Servicios públicoses_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported