Compartir
Título
Título de la amistança, traducción castellana de Alonso de Cartagena sobre la Tabulatio et expositio Senecae de Luca Mannelli
Autor(es)
Materia
Traducción
Tradición clásica
Crítica textual
Codicología
Manuscritos
Séneca
Alonso de Cartagena
Título de la amistança
Tabulatio et expositio Senecae
Translation
Classical tradition
Textual criticism
Codicology
Manuscripts
Seneca
Clasificación UNESCO
5505.10 Filología
5506.13 Historia de la literatura
Fecha de publicación
2011
Editor
Instituto Biblioteca Hispánica, CiLengua
Citación
Olivetto, Georgina, ed. Título de la amistança, traducción castellana de Alonso de Cartagena sobre la Tabulatio et expositio Senecae de Luca Mannelli. San Millán de la Cogolla: Instituto Biblioteca Hispánica del CiLengua, 2011. Print.
Resumen
Se edita críticamente el Título de la amistança, traducción castellana de Alonso de Cartagena de los apartados "Amicitia" y "Amor" de la Tabulatio et expositio Senecae de Luca Mannelli, con el texto latino enfrentado y con los respectivos aparatos de glosas. El estudio dedica sus páginas a la recepción de los Dialogi de Séneca y de la Tabulatio en la Edad Media castellana, al corpus senequiano traducido por Alonso de Cartagena, a la transmisión manuscrita del mismo y a la descripción analítica de los más de cuarenta códices que conforman este corpus. / Critical edition of the Título de la amistança, Spanish translation of Alonso de Cartagena from the paragraphs "Amicitia" and "Love" in Luca Mannelli’s Tabulatio et expositio Senecae, faced with the Latin text and the respective apparatuses of glosses. The study dedicates its pages to the reception of Seneca’s Dialogi and the Tabulatio in the Spanish Middle Ages, the Senecan corpus translated by Alonso de Cartagena, the manuscript transmission and the analytical description of the more than forty manuscripts that form this corpus.
URI
ISBN
978-84-938395-7-4
Colecciones
- IEMYR. Monografías [66]