
Compartir
Título
XLIFF and the Translator: Why Does it Matter?
Autor(es)
Palabras clave
XLIFF
Standards
Translators
XML Localisation Interchange File Format
Localisation standards
Localization
Localización
Traducción
Traductores
Clasificación UNESCO
5701.12 Traducción
3304 Tecnología de los ordenadores
Fecha de publicación
2015-12
Citación
Torres del Rey, J., Morado Vázquez, L. (2015). XLIFF and the Translator: Why Does it Matter? Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, 13, 584-607
Resumen
[EN]XLIFF has become the main localisation data exchange standard, coming up against competitors only in open source projects with the PO format, and also coexisting with LCX in the Microsoft localisation environment. However, while more and more of the big internet services and translation provider companies offering or requiring machine and human translation realise that they must offer support for this standard, the advantages of XLIFF usage can be limited if integration with their multilingual information and communication processes is not matched with a real understanding of translators' needs. On the other hand, the format is still widely unknown by translators and aspiring localisers, who should be able to contribute to the development and, particularly, the implementation and leverage of XLIFF in their workplace and in the projects they are involved in, thus increasing the chances for XLIFF to evolve into a more and more useful tool. This gap is partly due to a glaring lack of academic articles dealing with the meaning, significance and usage of XLIFF which take into account the main concerns and the average knowledge of the translator as regards translation and localisation tasks. Ignacio García's 2006 "Formatting and the Translator: Why XLIFF Does Matter?" is one of few exceptions, although mostly dealing with just one aspect of the relationship between the standard format and the translation job.
This paper aims at providing a comprehensive yet accessible view of the standard to its end users: translators and translation students. We will present, through practical examples, how the standard can have an impact in their daily routine and how they can make the most out of it.
URI
ISSN
1578-7559
Aparece en las colecciones













