
Compartir
Título
Translation And Interpreting: Volunteer Work And Social Commitment
Autor(es)
Palabras clave
volunteer interpreting, ad-hoc interpreting, volunteer translation, solidary translators
Fecha de publicación
2004
Editor
Abríl Martí, María Isabel and Anne Martin
Resumen
This article is a presentation of ECOS, Traductores e Intérpretes por la Solidaridad (ECOS, Translators and Interpreters for Solidarity), an association based in the Faculty of Translation and Interpreting at the University of Granada. It reviews the history of the association, its philosophy and current lines of work. After a brief explanation of what we at ECOS understand by social commitment in translation and interpreting, it proceeds to an outline of the boundaries of this concept: who the volunteers are; how, when and where they do their work. It explains, too, that community interpreting is not the same as volunteer work, and reviews volunteer organizations in translation and interpreting, both in Spain and at the international level. Then it discusses the relation between social commitment and training in translation and interpreting, defending the view that translators and interpreters must be trained for society and not just for the market. Finally, the authors conclude with a call to create networks of volunteer translators and interpreters, to supply a consistent standard of work at the local and world level, in the framework of international social forums.
URI
ISSN
1.695-3.738
Versión del editor
Aparece en las colecciones












