Compartir
Título
Nuevos enfoques fraseodidácticos para el aula de alemán como lengua extranjera. Propuesta para el nivel básico A1
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Tesis y disertaciones académicas
Universidad de Salamanca (España)
Tesis Doctoral
Academic dissertations
Fraseología
Fraseodidáctica
Alemán como lengua extranjera
Competencia fraseológica
Corpus fraseológico con fines didácticos
Phraseology
Phraseodidactics
German as a foreign language
Phraseological competence
Phraseological corpus for didactic purposes
Clasificación UNESCO
5701.11 Enseñanza de Lenguas
Fecha de publicación
2023-12
Resumen
[ES] En el presente trabajo, titulado Nuevos enfoques fraseodidácticos para el aula de alemán como lengua extranjera. Propuesta para el nivel básico A1, se destaca la necesidad de incluir desde el principio la competencia fraseológica dentro del proceso de enseñanza y aprendizaje/adquisición de alemán como lengua extranjera. De hecho, la competencia fraseológica forma parte de la competencia comunicativa de una lengua en su conjunto.
El marco teórico de la tesis lo conforman los estudios fraseológicos tanto de la lengua alemana como de la española, en la que la fraseología, el concepto de unidad fraseológica, se entiende en un sentido amplio.
Mi propuesta debe entenderse como una aportación a la fraseodidáctica del alemán como lengua extranjera. Para lograr dicho objetivo, se han aplicado determinados criterios didácticamente relevantes al corpus fraseológico de Hallsteinsdóttir et al. (2006). Las 142 unidades fraseológicas de las que consta dicho mínimum u óptimum fraseológico, de hecho, se caracterizan por su alta frecuencia de uso y su alta disponibilidad léxica. La clasificación onomasiológica de Balzer et al. (2010) facilita la clasificación semántica de las unidades fraseológicas. Mediante la clasificación cognitiva a través del concepto de la conexión icónica y del concepto de la transparencia-opacidad según Detry (2010), se establece un contínuum en lo que al nivel de dificultad de retención y/o memorización de las unidades fraseológicas se refiere, lo que ha permitido establecer una clasificación del corpus de acuerdo a los diferentes niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER). Estos criterios se reflejan en CoFFiDi, el corpus fraseológico con fines didácticos, que, a su vez, ha tenido en cuenta las diferentes fases de aprendizaje, promoviendo el aprendizaje progresivo de las unidades fraseológicas a lo largo de los niveles del MCER.
Con la propuesta fraseodidáctica para el nivel básico A1 se pretende hacer realidad una propuesta fraseodidáctica del alemán como lengua extranjera. Se defiende la inclusión de las unidades fraseológicas desde el inicio del proceso de aprendizaje/adquisición del alemán como lengua extranjera. Para ello, se propone establecer una interrelación entre los temas de comunicación de las unidades didácticas del manual con el que se trabaje en el aula, en mi caso, Menschen A1 (ed. Hueber) y los conceptos onomasiológicos de las 13 UF pertenecientes a este nivel, de acuerdo a la clasificación según CoFFiDi. Al mismo tiempo, partiendo de la propuesta clasificatoria de los actos de habla en Profile deutsch (2005), se ha tenido en cuenta el valor (semántico-pragmático) de las unidades fraseológicas objeto de estudio. La ficha de trabajo, donde los aprendientes deben recopilar las informaciones lexicográficas de las unidades fraseológicas, supone una herramienta de trabajo esencial para facilitar el uso adecuado de las mismas y su trabajo autónomo. La inclusión en dicha ficha de la tarea justificativa, así como de la tarea contrastiva se justifica porque fomenta la fijación de las UF en el lexicón o constructicón mental de los aprendientes. Finalmente, se han seleccionado una serie de recursos digitales aplicables a un entorno fraseodidáctico.
[EN] This paper, entitled Nuevos enfoques fraseodidácticos para el aula de alemán como lengua extranjera. Propuesta para el nivel básico A1, highlights the need to include phraseological competence within the process of teaching and learning/acquisition of German as a foreign language from the very beginning. In fact, phraseological competence is part of the communicative competence of a language as a whole.
The theoretical framework of the thesis is formed by phraseological studies of both the German and the Spanish language, in which phraseology, the concept of phraseological unit, is understood in a broad sense.
My proposal should be understood as a contribution to the phraseodidactics of German as a foreign language. In order to achieve this goal, certain didactically relevant criteria have been applied to the phraseological corpus of Hallsteinsdóttir et al. (2006). The 142 phraseological units, which this phraseological minimum or optimum consists of, in fact, are characterized by their high frequency of use and high lexical availability. The onomasiological classification of Balzer et al. (2010) facilitates the semantic classification of the phraseological units. By means of cognitive classification through the concept of the iconic connection and the concept of transparency-opacity according to Detry (2010), a continuum is established with regard to the level of difficulty of retention and/or memorization of the phraseological units, which has made it possible to establish a classification of the corpus according to the different levels of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). These criteria are reflected in CoFFiDi, the phraseological corpus for didactic purposes, which, in turn, has taken into account the different learning phases, promoting the progressive learning of the phraseological units throughout the CEFR levels.
The phraseodidactic proposal for the A1 basic level is intended to make a phraseodidactic proposal for German as a foreign language a reality. The inclusion of the phraseological units is advocated from the beginning of the process of learning/acquisition of German as a foreign language. For this purpose, it is proposed to establish an interrelation between the communication topics of the didactic units of the manual used in the classroom, in my case, Menschen A1 (ed. Hueber) and the onomasiological concepts of the 13 UF belonging to this level, according to the classification in CoFFiDi. At the same time, based on the proposed classification of speech acts in Profile deutsch (2005), the (semantic-pragmatic) value of the phraseological units under study has been taken into account. The worksheet, where the learners must compile the lexicographical information of the phraseological units, is an essential tool to facilitate its adequate use and their autonomous work. The inclusion in this worksheet of the justification task, as well as the contrastive task, is justified because it encourages the fixation of the UFs in the lexicon or mental construction of the learners. Finally, a series of digital resources applicable to a phraseodidactic environment has been selected.
URI
DOI
10.14201/gredos.157876
Aparece en las colecciones













