
Compartir
Título
Necesidad de documentación traducida en los hospitales españoles: estudio de caso: Hospital Obispo Polanco (Teruel) Alumna:
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Hospitales
Traducción médica
Inmigrantes
Documentación
Fecha de publicación
2020
Citación
Izquierdo García, Paula. Necesidad de documentación traducida en los hospitales españoles: estudio de caso: Hospital Obispo Polanco (Teruel) Alumna:. Trabajo fin de Grado dirigido por José Antonio Merlo Vega. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2020
Resumen
La sociedad actual se caracteriza por la convivencia de personas de diferentes orígenes y lenguas en un mismo entorno geográfico. Dadas estas diferencias, y sobre todo la de la lengua, a la hora de acudir a los servicios públicos no hay igualdad de condiciones, por lo que es necesario el uso de la traducción e interpretación para que todos los ciudadanos tengan el mismo trato. En el ámbito sanitario, esta desigualdad es aún mayor al no haber traductores ni intérpretes en plantilla, por lo que se dificulta la comunicación entre el personal sanitario y los pacientes inmigrantes que no hablan español. En este estudio, se investiga la necesidad de traducción de documentos en el servicio de urgencias en un hospital español tanto desde el punto de vista de la teoría como de la legislación, como desde la perspectiva de los profesionales que trabajan en dicho servicio. Los resultados obtenidos demuestran que es necesaria la traducción de documentos, y, principalmente, la de los documentos institucionales
URI
Aparece en las colecciones













