• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contacto
  • Sugerencias
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Listar

    Todo GredosComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulosEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Ver ítem 
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Publicaciones periódicas EUSAL
    • CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
    • CLINA - 2023
    • CLINA, Vol.9, n.2
    • Ver ítem
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Publicaciones periódicas EUSAL
    • CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
    • CLINA - 2023
    • CLINA, Vol.9, n.2
    • Ver ítem

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    La creación y el uso de un corpus ad hoc en la enseñanza de la interpretación especializada: Un estudio de caso de discursos de la Embajada de Alemania
    Otros títulos
    Developing and Using an Ad Hoc Corpus to Teach Specialized Interpreting: A Case Study of German Embassy Speeches
    Autor(es)
    Balakhonov, Vladimir
    Mellinger, Christopher D.
    Palabras clave
    interpreting pedagogy
    diplomatic interpreting
    specialized interpreting training
    corpus-assisted training
    genre analysis
    genre-specific training
    pedagogía de la interpretación
    interpretación diplomática
    formación en interpretación especializada
    formación asistida con corpus
    análisis del género textual
    formación adaptada al género textual
    Fecha de publicación
    2023-08-28
    Editor
    Ediciones Universidad de Salamanca (España)
    Citación
    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, 9 (2023)
    Resumen
    This article describes a corpus-based approach to specialized interpreter training, advocating for the compilation and use of ad hoc corpora to support trainers when developing training materials for specific domains. To do so, this article presents a case study to illustrate the utility and the subsequent analysis of an ad hoc corpus for specialized interpreting training, which is conceived of as a complement to current training practices for diplomatic interpreting. A specialized German language corpus of embassy speeches and interviews was compiled based on freely-available data and subsequently analyzed to identify genre- and domain-specific features of these types of addresses. By identifying discourse, text type, and specific terminology and expressions, trainers can develop domain- and genre-specific materials for training that align with the types of discourse that are likely to be encountered when working in these specialized domains. These materials can be used as part of courses in addition to self-study. This corpus-based approach to materials development can complement current training practices for specialized interpreting and enable authentic materials to be integrated into the interpreting classroom.
     
    Este artículo describe la aplicación de la metodología de corpus a la formación de la interpretación especializada. Se propone el uso de los corpus ad hoc como apoyo al profesorado en la creación de materiales didácticos en ámbitos de especialidad, para lo que se presenta un estudio de caso y el resultado del análisis de un corpus de este tipo. El uso de los corpus ad hoc se presenta como un complemento a las prácticas actuales en la formación de la interpretación diplomática. El corpus especializado de este trabajo se recopila a partir de discursos y entrevistas en alemán de la Embajada de Alemania disponibles gratuitamente y con él se analizan y se determinan las características específicas de los géneros y del ámbito de especialidad en el que se inscriben. Al detectar las expresiones y la terminología propias de los géneros, el tipo textual y el discurso en un corpus ad hoc, el profesorado puede adaptar los materiales pedagógicos a los ámbitos de especialidad y géneros que se puedan encontrar en las condiciones reales de la interpretación en ámbitos especializados. Los materiales resultantes pueden usarse como parte de asignaturas o como material de autoaprendizaje. Este acercamiento a la creación de recursos pedagógicos puede complementar las prácticas de la enseñanza de la interpretación especializada y facilitar la integración de materiales auténticos en el aula de interpretación.
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/165246
    ISSN
    2444-1961
    Aparece en las colecciones
    • CLINA, Vol.9, n.2 [9]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    La_creacion_y_el_uso_de_un_corpus_ad_hoc.pdf
    Tamaño:
    1.217Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA