
Compartir
Título
Translating His‑stories
Autor(es)
Palabras clave
Translation Studies
Literary Translation
Narrative and Personal Stories
Migration
Latin American
Cultural Studies
Interlinguistic Translation
Translingual Communication
Traducción
Traducción literaria
Estudios culturales
Traducción interlingüística
Fecha de publicación
2026
Editor
Cambridge University Press
Citación
Vidal Claramonte, Mª Carmen África. Translating His‑stories. Elements in Translation and Interpreting series, Cambridge University Press, 2026. ISBN 9781009673150.
Resumen
[ENG] Following Hayden White and the critical historiography of the 1960s, the idea underlying this Element is that a historical text is a translation of past events. This implies that retelling stories can vary depending on the historian/translator who recounts the facts. Translating His-stories focuses on how women – Jen Bervin, Patience Agbabi, Caroline Bergvall, Erin Mouré, and many others – dare to translate stories previously told by men. In line with contemporary theories of translation, these stories are translations because women rewrite, again but for the first time, what has already been told.
[SPA] Siguiendo a Hayden White y la historiografía crítica de la década de 1960, la idea subyacente a este Elemento es que un texto histórico es una traducción de acontecimientos pasados. Esto implica que la narración de historias puede variar según el historiador/traductor que relata los hechos. Translating His-stories se centra en cómo las mujeres —Jen Bervin, Patience Agbabi, Caroline Bergvall, Erin Mouré y muchas otras— se atreven a traducir historias previamente contadas por hombres. En consonancia con las teorías contemporáneas de la traducción, estas historias son traducciones porque las mujeres reescriben, de nuevo pero por primera vez, lo ya contado.
URI
ISBN
9781009673150.
Aparece en las colecciones













