
Compartir
Título
Reformulation, vulgarisation scientifique et traduction
Autor(es)
Palabras clave
Reformulación discursiva
Discursive Reformulation
Scientific Popularization
Divulgación científica
Translation Studies
Traductología
Estudios de traducción
Discourse Analysis
Análisis del discurso
Science Journalism
Periodismo científico
Virus del Ébola
Ebola Virus
Fecha de publicación
2019
Editor
Uppsala Universitet
Citación
Ghidhaoui, Hend. "Reformulation, vulgarisation scientifique et traduction." La reformulation : à la recherche d'une frontière, editado por Houda Landolsi, Maria Svensson y Coco Norén, Uppsala Universitet, 2019, pp. 181-192. Studia Romanica Upsaliensia 87.
Resumen
[SP] Este capítulo examina el concepto de reformulación aplicado a los discursos de divulgación científica en la era de la globalización, donde el inglés actúa como la lingua franca de la ciencia. La autora aboga por ampliar el alcance tradicional de la reformulación, argumentando que la transición desde el discurso científico especializado hacia la divulgación en los medios de comunicación de masas constituye un proceso de "reformulaciones continuas". Mediante una metodología multidisciplinar y descriptivo-comparativa, el estudio analiza un corpus de artículos científicos sobre el virus del Ébola publicados en inglés (en la revista Nature) junto con sus adaptaciones periodísticas y traducciones en diarios francófonos como La Presse, Le Figaro y Le Monde. El análisis destaca cómo los textos experimentan mutaciones estructurales (pasando del marco científico canónico a la pirámide invertida del formato de prensa), alteraciones en los títulos y adaptaciones socioculturales basadas en la postura editorial de cada periódico.
[EN] This chapter examines the concept of reformulation applied to scientific popularization discourses in the era of globalization, where English serves as the lingua franca of science. The author advocates for broadening the traditional scope of reformulation, arguing that the transition from specialized scientific discourse to mass media popularization constitutes a process of "continuous reformulations". Using a multidisciplinary and descriptive-comparative methodology, the study analyzes a corpus of scientific articles regarding the Ebola virus published in English (in the journal Nature) alongside their journalistic adaptations and translations in French-language newspapers such as La Presse, Le Figaro, and Le Monde. The analysis highlights how texts undergo structural mutations (shifting from the canonical scientific framework to the inverted pyramid of press format), title alterations, and sociocultural adaptations based on each newspaper's editorial stance.
URI
ISBN
978-91-513-0676-6
Aparece en las colecciones












