Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.advisorFortea Gil, Carlos
dc.contributor.authorToda Castán, Claudia 
dc.date.accessioned2011-11-18T13:09:29Z
dc.date.available2011-11-18T13:09:29Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/108970
dc.description.abstract[ES] Dos son los objetivos que nos hemos propuesto en este trabajo. En primer lugar, esperamos proporcionar a futuros investigadores de las traducciones de la obra de Grass una descripción fidedigna y exhaustiva de las reuniones del autor con sus traductores, que sepamos, la más completa hasta la fecha. La presencia de la autora durante todo el encuentro y el posterior intercambio con los traductores y con representantes de la editorial han permitido reunir, entre otros muchos materiales, informaciones que permanecían inéditas. Además, se ha hecho una recopilación del disperso material existente, que ha permitido presentar por primera vez en un solo trabajo un considerable número de publicaciones, entre las que se cuentan trabajos de fin de carrera y tesis doctorales, artículos de los traductores sobre su contacto con la obra y la figura de Günter Grass y noticias aparecidas en diversos medios de comunicación. El segundo de los objetivos consiste en plantear críticamente algunas cuestiones acerca de cómo este contacto directo entre el autor y los traductores repercute en la labor de éstos, utilizando como base la exhaustiva descripción mencionada. Buscamos abrir interrogantes en un campo, el de la relación entre el autor y el traductor, en el que, hasta la fecha, parece haber consenso; parece que, en términos generales, no se discute que el autor es la persona más indicada para disipar las dudas de los traductores.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageEspañol
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectAutoríaes_ES
dc.subjectLiteratura alemanaes_ES
dc.subjectTraductoreses_ES
dc.subjectTraducción literariaes_ES
dc.titleEl papel del autor: análisis de la relación directa autor-traductor sobre el ejemplo de Günter Grasses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported