Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorHoll, Iris Ángelika 
dc.contributor.authorDiego Gutiérrez, Carlos
dc.date.accessioned2013-03-19T10:50:13Z
dc.date.available2013-03-19T10:50:13Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/120755
dc.description.abstract[ES]Como han destacado varios autores, para la traducción de textos jurídicos son necesarios tanto conocimientos temáticos de Derecho como conocimientos textuales (véase, a modo de ejemplo, Holl 2011). El presente trabajo pretende ofrecer al lector un análisis jurídico y lingüístico contrastivo con el fin de facilitar un acercamiento a la traducción de una clase textual determinada, enmarcada dentro de un tema de Derecho específico. Como tema jurídico se ha elegido la sucesión hereditaria, como clase textual, el testamento. Los objetivos de este estudio son dos: por un lado, proporcionar unas bases jurídicas en relación con el Derecho sucesorio de dos ordenamientos jurídicos diferentes, el español y el alemán, centrándose en la sucesión mortis causa; por otro, aplicar un modelo de análisis textual a una clase de texto concreta, los testamentos, perteneciente a la macrocategoría de los documentos notariales. determinada, enmarcada dentro de un tema de Derecho específico. Como tema jurídico se ha elegido la sucesión hereditaria, como clase textual, el testamento. Los objetivos de este estudio son dos: por un lado, proporcionar unas bases jurídicas en relación con el Derecho sucesorio de dos ordenamientos jurídicos diferentes, el español y el alemán, centrándose en la sucesión mortis causa; por otro, aplicar un modelo de análisis textual a una clase de texto concreta, los testamentos, perteneciente a la macrocategoría de los documentos notarialeses_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageEspañol
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectTraducción jurídicaes_ES
dc.subjectAnálisis contrastivoes_ES
dc.subjectTestamentoses_ES
dc.subjectEspañol-Alemánes_ES
dc.subjectEspañaes_ES
dc.subjectAlemaniaes_ES
dc.titleAnálisis contrastivo jurídicolingüístico como ejercicio previo a la traducción los testamentos en España y Alemaniaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported