Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorAlbarrán Martín, Reyes
dc.contributor.authorAlonso-Arévalo, Julio
dc.contributor.authorCarbonell Cortés, Ovidi 
dc.contributor.authorDubroca Galín, Danielle Michele 
dc.contributor.authorGarcía Sánchez, María Noelle 
dc.contributor.authorHoll, Iris Ángelika 
dc.contributor.authorRecio Ariza, María Ángeles 
dc.date.accessioned2013-07-10T08:04:10Z
dc.date.available2013-07-10T08:04:10Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationALBARRÁN MARTÍN, R., J. ALONSO-ARÉVALO, D. DUBROCA GALIN, M.-N. GARCÍA, et al. Hacia la elaboración de un manual EEES para la enseñanza de las segundas lenguas extranjeras en Traducción e Interpretación. II Jornadas de Innovación Docente de la USAL, 29, 30 y 31 de mayo de 2013 2013es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/121980
dc.description.abstract[ES] En el presente proyecto se aborda la enseñanza de lenguas extranjeras dirigida a estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación. Partiendo de la idea de que en los procesos de enseñanza-aprendizaje de lenguas hay que tener en cuenta los objetivos específicos que se persiguen, se presentan las necesidades del futuro traductor/intérprete en el conocimiento de una lengua extranjera, que se acotan en función de las competencias del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Se constata la falta de material didáctico que responda de forma satisfactoria a estas necesidades y se establece como objetivo final la elaboración de un manual específico para la enseñanza de lenguas extranjeras en los estudios de Traducción e Interpretación. [EN] In this project we deal with foreign language teaching for students of the translation and Interpreting degree. Starting from the idea that specific objectives to be achieved have to be borne in mind in language teaching-learning processes, we present the specific needs of prospective translators and interpreters when learning a foreign language. These have been based on the competences outlined in the Common European Framework of Reference for Languages. The lack of teaching materials that meet our needs satisfactorily has been stated; therefore, our final objective is to create a specific manual for foreign language teaching in Translation and Interpreting studies.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectEspacio Europeo de Educación Superiores_ES
dc.subjectSegunda lenguaes_ES
dc.subjectEnseñanza de lenguas extranjerases_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectDidácticaes_ES
dc.subjectAprendizajees_ES
dc.subjectCompetenciases_ES
dc.subjectMarco Común Europeo de Referencia para las Lenguases_ES
dc.titleHacia la elaboración de un manual EEES para la enseñanza de las segundas lenguas extranjeras en Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectes_ES
dc.subject.unesco5701.11 Enseñanza de lenguases_ES
dc.subject.unesco5701.13 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported