Afficher la notice abrégée

dc.contributor.advisorDobroca Galin, Danielle
dc.contributor.authorDobroca Galin, Danielle
dc.contributor.authorAbeledo Prieto, María Elena 
dc.contributor.authorAlonso-Arévalo, Julio
dc.contributor.authorVillegas Cara, Elena
dc.contributor.authorCollin Meunier, Valérie 
dc.contributor.authorDelbarge, Marc
dc.contributor.authorVicente García, Christian
dc.contributor.authorFlores García, Ángela 
dc.contributor.authorSánchez García, Marie-Noëlle
dc.date.accessioned2014-02-17T11:46:52Z
dc.date.available2014-02-17T11:46:52Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/122739
dc.descriptionMemoria ID12-0199. Ayudas de la Universidad de Salamanca para la innovación docente, curso 2012-2013.es_ES
dc.description.abstractLa utilización de la radio como herramienta en la enseñanza de lenguas extranjeras no es ni reciente ni novedosa. La diferencia con las múltiples posibilidades ofrecidas por ese medio es que nos situamos en un contexto universitario en el que somos productores del material, ya que la institución ofrece los medios técnicos necesarios para desarrollarlos, y posteriormente usarlos y volver a aprovecharlos. El equipo del presente proyecto se compone de profesores P.D.I. de la Universidad de Salamanca y de dos universidades extranjeras (Bélgica y Francia) y miembros del P.A.S. A grandes rasgos, el reparto de la colaboración se hace de manera que sean los profesores francófonos (o asimilados) los que participen en la realización directa de los programas puesto que se trata de un programa en lengua francesa. Los profesores no francófonos de francés colaboran en la selección de los temas tratados y en la colaboración de sus estudiantes en los programas. La responsable de Radio Universidad participa en los aspectos técnicos de la radiofonía y el responsable de la biblioteca de la Facultad de Traducción Documentación en la búsqueda de documentación e información, así como en la difusión del programa en las redes sociales. En el marco general de la emisora, el programa semanal “Babel de Lenguas: Francés”, se encuentra dentro de un grupo de programas en lenguas extranjeras titulado “Babel de Lenguas”. Desde su inicio en 2008, “Babel de Lenguas: Francés” corre a cargo de la promotora del presente proyecto y se emite los jueves por la tarde. Obedece a una estructura fija: seis minutos hablados en francés, una canción en francés y seis minutos hablados en francés, con una duración total de 15 a 20 minutos. En 2008, se concibió como un programa radiofónico de corte cultural destinado al entretenimiento pero muy pronto se le dio un giro hacia la docencia en cuanto que algunos profesores detectaron en él una manera de suplir la falta de docentes nativos (lectores, asistentes de conversación) en sus centros y se mostraron interesados por una reutilización didáctica. Fue entonces objeto de un primer proyecto de innovación docente en 2009‐10. La perspectiva se limitó en aquella época en potenciar la habilidad lingüística de la comprensión oral, rentabilizando así, gracias a la escucha de los programas, las emisiones semanales. El proyecto actual representa un paso adelante con relación al anterior ya que engloba la docencia de la lengua francesa, no sólo en su vertiente lingüística sino en su vertiente cultural, imprescindible complemento de la primera.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageEspañol
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectMemoriases_ES
dc.subjectMemoria de innovación docentees_ES
dc.subjectPrograma de radioes_ES
dc.subjectTraducción y documentaciónes_ES
dc.subjectLengua francesaes_ES
dc.subjectCultura francesaes_ES
dc.title“Babel de Lenguas: Francés”. Un programa cultural de Radio Universidad de Salamanca como apoyo a la docencia de la lengua y cultura francesases_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/reportes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported