Show simple item record

dc.contributor.advisorTorijano Pérez, José Agustín 
dc.contributor.authorGalindo Lobato, Ana
dc.date.accessioned2017-01-03T16:34:50Z
dc.date.available2017-01-03T16:34:50Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/132076
dc.description.abstractEl objetivo de este trabajo es analizar las características principales de ambos tomando como punto de partida el español. Para ello se establecerá una clasificación según forma y contenido y,en cada uno de sus apartados, se aportarán diversos ejemplos. Seguido de estos, se analizará uno o varios refranes estableciendo una comparación con el inglés y el francés.es_ES
dc.format.extent46 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageEspañol
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectParemilogíaes_ES
dc.subjectRefraneses_ES
dc.subjectCulturaes_ES
dc.titleAnálisis práctico de expresiones paremiológicas en español, inglés y francéses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported