Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorLlamas Pombo, Elena 
dc.contributor.authorRivero Caballero, Laura
dc.date.accessioned2017-04-17T09:13:32Z
dc.date.available2017-04-17T09:13:32Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/132732
dc.descriptionTrabajo de grado. Grado en Estudios Franceses. Curso 2015-2016es_ES
dc.description.abstract[FR]Le français actuel est le produit de l’interaction entre différentes langues, dans le territoire appelé aujourd’hui la France, et ailleurs tout au long de l‘histoire. L’une des langues qui fait partie de ce groupe d’idiomes qui ont influencé la langue française c’est l’arabe. Une langue lointaine dans la généalogie linguistique mais qui a laissé une trace importante au sein du français. Sa relation avec l’arabe devient, aujourd’hui, un sujet controversé à différents niveaux; aussi au niveau linguistique. Ce travail, consacré aux emprunts et aux apports linguistiques de l’arabe au français, veut montrer les aspects positifs nés de la cooperation entre ces deux langues pendant l’histoire pour souligner le besoin d’interaction entre toutes les langues. [EN]Current french is a product of the interaction among different languages, in the area taken nowadays and along the years by France and other territories outside of it. One of the languages considered as a influential language the french language, is arabic. It is a remote language in the linguistic genealogy, but it has left an important print on it. The relationship with the arabic is, today, a controversial subject in différent levels, also in linguistic level. This study, dedicate the the borrowing words and the linguistic contributions from the arabic to french, has the aim to show the positive aspects that emerged from the cooperation between these two languages through the history, in order to emphasize the need of interaction among all the languages. [ES]El francés actual es el producto de la interacción entre diferentes lenguas, en el dominio lingüístico llamado hoy Francia, y en otros territorios a lo largo de la historia. Una de las lenguas que forma parte del grupo de idiomas que han influenciado la lengua francesa es el árabe. Una lengua lejana en la genealogía lingüística pero que ha dejado una huella importante en ella. La relación entre el árabe y el francés es, hoy, un tema controvertido a diferentes niveles, también a nivel lingüístico. Este trabajo dedicado a las aportaciones y los préstamos lingüísticos del árabe al francés, quiere mostrar los aspectos positivos que nacen de la cooperación entre estas dos lenguas durante la historia para subrayar la necesidad de interacción entre todas las lenguas.es_ES
dc.format.extent41 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isofrees_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectFrench languagees_ES
dc.subjectArabismeses_ES
dc.subjectEmpruntses_ES
dc.subjectArabic languagees_ES
dc.subjectLangue françaisees_ES
dc.subjectLangue arabees_ES
dc.subjectLexiquees_ES
dc.subjectArabic wordses_ES
dc.subjectBorrowing wordses_ES
dc.subjectFrenches_ES
dc.subjectArabices_ES
dc.subjectLexicones_ES
dc.subjectArabismoses_ES
dc.subjectPréstamoses_ES
dc.subjectLengua francesaes_ES
dc.subjectLengua árabees_ES
dc.subjectLéxicoes_ES
dc.titleTypologie des emprunts de la langue française à la langue arabees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported