Afficher la notice abrégée

dc.contributor.advisorGarcía Martín, Ana María 
dc.contributor.authorAparicio Viñambres, María
dc.date.accessioned2017-07-26T08:03:20Z
dc.date.available2017-07-26T08:03:20Z
dc.date.issued2017-07-17
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/133428
dc.descriptionTrabajo de Fin de Máster del Máster en Profesor de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas, curso 2016-2017.es_ES
dc.description.abstract[ES]En los últimos años se ha producido un importante crecimiento del interés en el aprendizaje de la lengua española en el mundo lusófono y del portugués en contextos hispanos. Este incremento, unido al hecho de que los hablantes nativos de portugués y español presentan una serie de especificidades que caracterizan su aprendizaje de la lengua hermana, ha dado lugar a un incremento en la publicación de obras de carácter contrastivo entre los dos idiomas, así como a un aumento de los materiales específicos destinados a la enseñanza de estas lenguas a hablantes nativos de la opuesta. Con el objetivo de profundizar en las particularidades de los manuales de Portugués Lengua Extranjera específicos para hispanohablantes y de concretar sus particularidades y el modo como abordan las especificidades mencionadas, este trabajo propone un análisis de la presencia del abordaje contrastivo en los mismos, seleccionando para tal fin aquellos métodos divulgados en nuestro país: Ferreira Montero e Pereira Zagalo (1999), Português para Todos; Dias (2009) Entre Nós e Arregui Galán e Lourenço da Silva (2012) Português para Espanhóis. A través de este análisis se pretende propocionar una visión de las características de los materiales de enseñanza de portugués específicos para hablantes de español, prestando especial atención a la existenia de un enfoque contrastivo en ellos, al tratamento que este recibe y a los elementos introducidos desde un punto de vista de contraste.es_ES
dc.description.abstract[EN]The past years have witnessed a growing interest in the learning of Spanish in the lusophone world and of Portuguese in the Hispanic context. This increase, combined with the fact that native Portuguese and Spanish speakers display several particular specificities that characterise the learning of the neighbour language, has given way to an increase in the number of contrastive works between both languages, as well as to a growth of specific material aimed to the teaching of these languages to the native speakers of the other. With the objective of delving into the particularities of ‘Portuguese as a Foreign Language for Spanish speakers’ handbooks, and of concretizing their peculiarities and the way they approach the mentioned specificities, this dissertation analyses the existence of this comparative perspective, selecting for such purpose those methods disseminated in our country: Ferreira Montero e Pereira Zagalo (1999), Português para Todos; Dias (2009) Entre Nós e Arregui Galán e Lourenço da Silva (2012) Português para Espanhóis. Through this analysis we intend to offer a view of the characteristics of the Portuguese language material aimed to Spanish speakers and its use of the contrast between both languages, paying particular attention to the existence of a contrastive approach in them, to the treatment they receive, and to the elements introduced from this point of view.
dc.format.extent60 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 International
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectLanguages and linguisticses_ES
dc.subjectPLE-FEes_ES
dc.subjectMétodos específicoses_ES
dc.subjectAbordaje contrastivoes_ES
dc.subjectPLE-FEes_ES
dc.subjectSpecifics materialses_ES
dc.subjectContrastive approaches_ES
dc.titleA abordagem contrastiva nos métodos de Português Língua Estrangeira específicos para hispanofalanteses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 International
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 International