• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Entre em contato
  • Deixe sua opinião
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    GESTIÓN DEL REPOSITORIO DOCUMENTAL DE LA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA

    Navegar

    Todo o repositórioComunidades e ColeçõesPor data do documentoAutoresAssuntosTítulosEsta coleçãoPor data do documentoAutoresAssuntosTítulos

    Minha conta

    EntrarCadastro

    Estatística

    Ver as estatísticas de uso

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuía de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de Berlín

    COMPARTIR

    Ver item 
    •   Página inicial
    • Repositório Científico
    • Publicaciones periódicas EUSAL
    • CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
    • Untitled
    • Untitled
    • Ver item
    •   Página inicial
    • Repositório Científico
    • Publicaciones periódicas EUSAL
    • CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
    • Untitled
    • Untitled
    • Ver item

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Academic Search
    Título
    La traducción automática en la formación de traductores
    Otros títulos
    Machine Translation in Translator Education
    Autor(es)
    Schmidhofer, Astrid
    Mair, Natalie
    Palabras clave
    Traducción e interpretación
    Translation and interpretation
    Fecha de publicación
    2018-12-31
    Editor
    Ediciones Universidad de Salamanca (España)
    Citación
    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, 4 (2018)
    Resumo
    With the improvement of free, next-generation machine translation software based on neural networks, Departments for Translation Studies are faced with the question of how to react to this new reality. Translator education programmes should include these and other tools that can complement human translation. However, in order to design activities that incorporate this software, we need data and experience that can serve as a starting point. For this purpose, we have conducted an experiment in a General Translation class and a Specialised Translation class. This article shows the results of this research, including both the quality of the translated text and the students’ impressions.
     
    Con la mejora de los programas gratuitos de traducción automática de última generación basados en redes neuronales, los Departamentos de Traducción se enfrentan a la cuestión de cómo reaccionar ante esta nueva realidad. Los programas de formación de traductores deben integrar estas y otras herramientas que puedan complementar la traducción humana. Sin embargo, para diseñar actividades que incorporen este software, necesitamos datos y experiencia que puedan servir como punto de partida. Para ello, hemos realizado un experimento en una clase de traducción general y otra de traducción especializada. Este artículo presenta los resultados de esta investigación, refiriéndose tanto a la calidad de los textos traducidos como a las impresiones de los estudiantes.
    URI
    http://hdl.handle.net/10366/141609
    ISSN
    2444-1961
    Aparece en las colecciones
    • Untitled [14]
    Mostrar registro completo
    Arquivos deste item
    Nombre:
    La_traduccion_automatica_en_la_formacion.pdf
    Tamaño:
    256.8Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir