• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contacto
  • Sugerencias
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Listar

    Todo GredosComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulosEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Ver ítem 
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Publicaciones periódicas EUSAL
    • CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
    • CLINA - 2021
    • CLINA, Vol.7, n.1
    • Ver ítem
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Publicaciones periódicas EUSAL
    • CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
    • CLINA - 2021
    • CLINA, Vol.7, n.1
    • Ver ítem

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    Cada cultura es distinta, cada lengua es distinta… en las personas que hablan las lenguas indígenas está muy arraigado el concepto de comunidad
    Otros títulos
    Every culture is different, every language is different... the concept of community is deeply rooted in the people who speak indigenous languages
    Autor(es)
    Navarro Hall, Esther
    Palabras clave
    interpretación judicial
    interpretación en los servicios públicos
    Fecha de publicación
    2022-01-18
    Editor
    Ediciones Universidad de Salamanca (España)
    Citación
    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, 7 (2021)
    Resumen
    La profesión de intérprete se caracteriza por la vocación de hacer entender a las partes y contribuir a hacer justicia. Así entendía Esther Navarro-Hall la interpretación y durante sus años de actividad en los tribunales estadounidenses se implicó en cada causa con responsabilidad. Se preocupó por enseñar la interpretación de lenguas indígenas en los EE. UU. y la situación de estas lenguas en México. Como miembro comprometido de la ATA, reivindicó el derecho a expresarse en la lengua vernácula. Esta compañera referente para los que estamos ahora a vueltas con la Interpretación simultánea remota ya realizaba Interpretación a distancia en los años 80 en el Defend Languages Institute.
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/149670
    ISSN
    2444-1961
    Aparece en las colecciones
    • CLINA, Vol.7, n.1 [17]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    Cada_cultura_es_distinta,_cada_lengua_es.pdf
    Tamaño:
    192.5Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA