Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorNavarro Hall, Esther
dc.date.accessioned2022-05-13T11:21:43Z
dc.date.available2022-05-13T11:21:43Z
dc.date.issued2022-01-18
dc.identifier.citationCLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, 7 (2021)
dc.identifier.issn2444-1961
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/149670
dc.description.abstractLa profesión de intérprete se caracteriza por la vocación de hacer entender a las partes y contribuir a hacer justicia. Así entendía Esther Navarro-Hall la interpretación y durante sus años de actividad en los tribunales estadounidenses se implicó en cada causa con responsabilidad. Se preocupó por enseñar la interpretación de lenguas indígenas en los EE. UU. y la situación de estas lenguas en México. Como miembro comprometido de la ATA, reivindicó el derecho a expresarse en la lengua vernácula. Esta compañera referente para los que estamos ahora a vueltas con la Interpretación simultánea remota ya realizaba Interpretación a distancia en los años 80 en el Defend Languages Institute.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.publisherEdiciones Universidad de Salamanca (España)
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectinterpretación judicial
dc.subjectinterpretación en los servicios públicos
dc.titleCada cultura es distinta, cada lengua es distinta… en las personas que hablan las lenguas indígenas está muy arraigado el concepto de comunidad
dc.title.alternativeEvery culture is different, every language is different... the concept of community is deeply rooted in the people who speak indigenous languages
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem