Compartir
Título
Recursos para la traducción en los siglos XX y XXI
Autor(es)
Palabras clave
recursos de traducción
tecnología de la traducción
terminología
lexicografía
documentación
bases de datos terminológicas
diccionarios
Fecha de publicación
2022
Editor
Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis
Citación
Fuentes Morán, M.ª Teresa; Torres del Rey, Jesús (2022). “Recursos para la traducción en los siglos XX y XXI“. Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (eds.) Portal de Historia de la Traducción en España.
Resumen
La tradicionalmente solitaria actividad del traductor no se entiende sin los recursos de los que se sirve para apoyar y ampliar su propia competencia. Una de las necesidades características para la que se hace uso de herramientas es la relacionada con datos léxicos, del lenguaje general o de ámbitos de especialidad, en la lengua de partida o en la de llegada, datos que hasta hace pocas décadas podían encontrarse, especialmente, en diccionarios, monolingües, bilingües o incluso multilingües (Morillas & Álvarez 2000: 8). En efecto, las cuestiones léxicas son una de las principales fuentes de dificultades para el traductor; y es que el léxico, vehiculador en esencia del contenido proposicional del texto, implica y aúna muy variados aspectos, como los pragmáticos, semánticos, culturales, gramaticales, etc. en los que se ve inmersa nuestra comunicación. Al mismo tiempo, aunque desde una perspectiva distinta, las dificultades de delimitación semántica, pragmática y cultural, y de expresión y combinación léxica de los conceptos de los diversos campos de la comunicación especializada han situado la terminología y la terminografía, desde hace unas décadas, en una posición central en la práctica moderna de la traducción y la interpretación, relacionada fundamentalmente con la «comunicación profesional» pero también con la «afirmación internacional de toda lengua de cultura en una sociedad moderna»
URI
ISSN
2696-5658
Versión del editor
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
Tamaño:
489.2Kb
Formato:
Desconocido











