Compartir
Título
Literatura infantil y su traducción: un caso práctico. Traducción de la obra Histoire de Babar
Autor(es)
Director(es)
Materia
Traducción literaria
Literatura infantil
Español-Francés
Fecha de publicación
2016
Citación
Blas Hernández, Sara. Literatura infantil y su traducción: un caso práctico. Traducción de la obra Histoire de Babar. Trabajo fin de Grado dirigido por Danielle Dubroca Galín. Salamanca: Facultad de Traducción y Documentación, 2016
Resumen
[EN] Children’s literature is a genre with characteristics of its own, such as the significance of illustrations, the importance of orality and the existence of a double
message. The translator of children literature has to bear these in mind and other elements when s/he works with a text of this kind. Willing to apply this theoretical
framework, a translation proposal of the book Histoire de Babar, in which all of the aforementioned elements are taken into account has been forwarded.
[SP] La literatura infantil es un género que cuenta con convenciones propias tales como la transcendencia de las ilustraciones, la importancia de la oralidad y la existencia
de una doble lectura. El traductor de literatura infantil deberá tener presentes estos y otros elementos cuando se enfrente a un texto de este tipo. Con el objetivo de aplicar
este marco teórico, se ha realizado una propuesta de traducción del libro Histoire de Babar en la que se tienen en cuenta los elementos mencionados anteriormente
URI
Colecciones