Afficher la notice abrégée

dc.contributor.advisorPalacio Alonso, Elena es_ES
dc.contributor.authorGonzález Almodóvar, Ignacio
dc.date.accessioned2024-02-15T09:00:57Z
dc.date.available2024-02-15T09:00:57Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/155789
dc.description.abstract[EN] Due to the evolution of the video game industry in the last few years, the role played by translation within this sector has gained in importance. This fact has not only changed the translation industry but also translation studies due to the birth of terms such as localisation, internationalisation or glocalisation. The following work offers a comparative analysis of the different translation strategies in the video games of the well-known Japanese franchise Final Fantasy into English and Spanish. The aim of this analysis is, on the one hand, to point out the special characteristics of translating from Japanese to Spanish without using English as a bridge language; and on the other hand, to give examples that illustrate the theoretical concepts related to localisation in which this work is based. [SP] Debido a la evolución que ha experimentado la industria de los videojuegos en los últimos años, el papel que desempeña la traducción ha adquirido una importancia relevante dentro de este sector. Este hecho no solo ha supuesto un cambio para el mercado sino también para los estudios de traducción, con la aparición de términos como localización, internacionalización o glocalización. El siguiente trabajo ofrece un análisis comparativo de las diferentes estrategias de traducción al inglés y al español de la exitosa saga de videojuegos japoneses Final Fantasy. El objetivo de dicho análisis es, por un lado, señalar las particularidades que existen a la hora de traducir al español directamente del japonés en vez de usar la traducción inglesa como puente; y por otro, que los diferentes ejemplos presentados en el análisis sirvan para ilustrar los conceptos teóricos que giran en torno a la localización y sobre los que se fundamenta este trabajoes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectVideojuegoses_ES
dc.subjectLocalizaciónes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.titleLa localización de videojuegos japoneses al español: análisis de las estrategias de traducción en los videojuegos de la saga Final Fantasyes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional