Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.advisorRoiss Fröstl, Silvia es_ES
dc.contributor.authorBarrera Díaz, Lauda de la
dc.date.accessioned2024-03-13T12:16:13Z
dc.date.available2024-03-13T12:16:13Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.citationBarrera Díaz, Lauda de la. Análisis comparativo de textos jurídicos sentencias de los tribunales de India e Inglaterra y Gales. Trabajo fin de Grado dirigido por Silvia Roiss. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2016es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/156576
dc.description.abstract[EN] The duality of legal texts as technical and cultural documents, which is determined by the close relation between language and Law, represents a real challenge for the translator. In this study, a comparative analysis is presented in order to establish the degree of similarity between judgments from India, and England and Wales, which are historically linked countries. The aim of this research is to identify the differences, studied at different textual levels, and the interferences of cultural aspects. In order to do this, a model is presented, which uses thematic-semantic, formal-grammatical and functional-situational criteria. As a result, a high degree of similarity is evident between both legal orders, framed in two significantly different legal systems. The documents belonging to the Indian system feature a high number of important cultural elements, which contrast with the naturalization of the legal language appearing in the judgments belonging to England and Wales. [SP] Los textos jurídicos presentan una doble vertiente como documentos técnicos y culturales determinada por la estrecha relación entre lengua y derecho, lo que va a representar un desafío para el traductor. En este estudio se presenta un modelo de análisis comparativo con el fin de determinar el grado de semejanza existente entre las sentencias de India y de Inglaterra y Gales, países históricamente vinculados. Con esto, se pretende identificar las diferencias a distintos niveles y la interferencia de los aspectos culturales. Para ello, se presenta un esquema en el que se abordan los aspectos temático-semánticos, formal-gramaticales y funcional-situacionales. Como resultado, observamos un alto grado de similitud entre ambos órdenes, encuadrados dentro de dos sistemas jurídicos con diferencias notables. Estos están marcados por elementos culturales que tienen gran importancia y frecuencia en los textos de los tribunales de India, que contrasta con la naturalización del lenguaje jurídico en las sentencias de Inglaterra y Gales.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTextos jurídicoses_ES
dc.subjectTextos comparadoses_ES
dc.subjectAnálisis comparadoes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectSentenciases_ES
dc.titleAnálisis comparativo de textos jurídicos sentencias de los tribunales de India e Inglaterra y Galeses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional