Compartir
Titel
El fenómeno de la fantraducción de literatura fantástica y sus diferencias con la actividad profesional Análisis de caso: A Dance with Dragons, de George R. R. Martin, y sus dos traducciones al castellano
Autor(es)
Director(es)
Schlagwort
Literatura fantástica
Traducción
Problemas de traducción
Técnicas de traducción
Fecha de publicación
2017
Citación
Vaquero González, Laura. El fenómeno de la fantraducción de literatura fantástica y sus diferencias con la actividad profesional Análisis de caso: A Dance with Dragons, de George R. R. Martin, y sus dos traducciones al castellano. Trabajo fin de Grado dirigido por José Antonio Merlo Vega. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2017
Resumen
[SP] El presente trabajo pretende adentrarse en el terreno de la fantraducción de literatura fantástica en línea y determinar sus características en comparación con la actividad profesional. Para hacerlo, se basa en un caso concreto: la obra A Dance with Dragons, de George R. R. Martin, y sus traducciones al castellano. En primer lugar, se explicarán brevemente los orígenes de la traducción aficionada y sus diferentes manifestaciones. Más tarde, se comentarán las dificultades propias de la traducción del género fantástico. Después, se expondrá la teoría en la que se ha basado el posterior análisis de la obra, que se centra en los posibles problemas de traducción y en las técnicas para solventarlos. A continuación, en el apartado práctico, se contextualizarán tanto la obra como las traducciones y se expondrán los resultados del análisis de fragmentos, así como su clasificación según la teoría. A partir de estos, se obtendrán, por último, las conclusiones, que pretenden determinar la fiabilidad y la funcionalidad de la fantraducción con respecto al trabajo profesional
URI
Aparece en las colecciones