• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contacto
  • Sugerencias
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Listar

    Todo GredosComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulosEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Ver ítem 
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver ítem
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver ítem

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    Los códigos deontológicos para profesionales de la traducción y la interpretación en España: norma y realidad
    Autor(es)
    Palacio Alonso, ElenaAutoridad USAL ORCID
    Palabras clave
    Deontología
    Ética profesional
    Códigos deontológicos
    Traducción
    Interpretación
    Fecha de publicación
    2022
    Editor
    Dykinson S. L.
    Resumen
    Al carecer de colegio profesional, el ethos de la traducción y la interpretación está estrechamente ligado a la labor de las asociaciones profesionales y, por ende, a los códigos que elaboran. Esto nos lleva a afirmar que su ideal ético profesional se encarna en estos códigos que funcionan como meta, guía o tutela de los profesionales y recuerdan el compromiso fundamental de ofrecer un servicio de calidad. No obstante, los códigos deontológicos para profesionales lingüísticos producen sentimientos encontrados. Por un lado, confiamos en su capacidad generadora de dinámicas virtuosas, sobre todo en estadios tempranos del ejercicio profesional y en la fase formativa previa, cuando son más necesarias unas pautas de conducta para gestionar la relación con los usuarios de nuestros servicios y con los propios compañeros de profesión. Por otro lado, también somos conscientes del escaso protagonismo y del enorme desconocimiento del que gozan entre algunos profesionales y, en especial, entre el propio alumnado de Traducción e Interpretación. Tampoco podemos olvidar que incluso es habitual escuchar voces contrarias a los códigos deontológicos dentro del propio colectivo. Hemos optado por atribuir a nuestra investigación una estructura trimembre, basada en las principales críticas que reciben los códigos en nuestro ámbito de especialidad, con el fin de explicar su escasa repercusión real en la práctica. En primer lugar, trataremos de discernir a quién van dirigidos los códigos, pues parece que pueden estar más enfocados a defender los intereses de los profesionales que a los destinatarios del servicio. En segundo lugar, se los acusa de ser excesivamente generales. En este sentido, ahondaremos en las normas escritas y dirimiremos su utilidad de facto pues, efectivamente, sospechamos que no ofrecen pautas reales de comportamiento, especialmente para las nuevas generaciones que desconocen las dinámicas del mercado en el que se van a integrar y que, sin saberlo, pueden estar actuando en contra de sus intereses y los del colectivo. Por último, sus detractores afirman que no se puede garantizar su cumplimiento. Por este motivo, defenderemos el respaldo que ofrece la ética profesional a la deontología. Recordemos que la importancia de la deontología reside en explicitar lo deontológico, es decir, cuáles son los deberes de los profesionales. No obstante, para entender una norma, tanto su significado como la razón de su existencia, necesitamos la ética como referente o delimitador perimetral. Por eso la ética nos ofrece los motivos para actuar con convicción de una determinada manera «impuesta» por la deontología en sus códigos de conducta. A nuestro parecer, se trata de tres condicionantes que, sin duda, coartan la correcta recepción de los códigos por parte de sus destinatarios naturales. No obstante, estudiaremos estas críticas, las argumentaremos y ofreceremos las razones por las que concluimos que la existencia de los códigos y también la prerrogativa de autorregulación por parte de las asociaciones profesionales está socialmente justificada. Y, todo ello, sin olvidar el importante papel que pueden desempeñar en la correcta profesionalización de los futuros egresados.
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/159092
    ISBN
    ISBN 978-84-1122-077-4
    Aparece en las colecciones
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación [123]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    2022_Los códigos deontológicos para profesionales de la traducción y la interpretación en España_Elena Palacio.pdf
    Tamaño:
    277.5Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA