Compartir
Título
Traducción y representación histórica: la manipulación ideológica de los documentos que levantaron la(s) Leyenda(s) Negra(s)
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Traducción
Ideología
Orientalismo
Postcolonialismo
Fecha de publicación
2020
Citación
Aparicio Vivanco, Carmen. Traducción y representación histórica: la manipulación ideológica de los documentos que levantaron la(s) Leyenda(s) Negra(s). Trabajo fin de Grado dirigido por Ovidi Carbonell i Cortés. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2020
Resumen
Este trabajo tiene como objetivo revisar el estudio de ciertos textos históricos y literarios que abordan el tema de los viajeros ingleses en España, centrándose en su traducción y en cómo representaban la sociedad española del siglo XIX. En primer lugar, se examinarán aspectos clave como el discurso colonial, la traducción como construcción discursiva y las asimetrías de poder que emergen en estos textos. Luego, se llevará a cabo un análisis descriptivo de La Biblia en España de George Borrow para identificar las asimetrías presentes en el texto y la influencia que tuvo en la propagación de la imagen de España como un país atrasado, medieval y exótico. Finalmente, los resultados sugieren que la obra contribuyó a esta percepción, pero para comprenderlo completamente es necesario considerar las intenciones y objetivos tanto del autor como del traductor, es decir, el contexto en el que se produjeron estos textos.
URI
Aparece en las colecciones













