Compartir
Título
Interpretación automática en servicios de salud: el uso de Google Assistant como intérprete en urgencias médicas
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Interpretación
Servicios públicos
Google Assistant
Traducción
Reconocimiento de voz,
Fecha de publicación
2020
Citación
Gamboa Maresz, Mercedes del Pilar. Interpretación automática en servicios de salud: el uso de Google Assistant como intérprete en urgencias médicas. Trabajo fin de Grado dirigido por José Antonio Merlo Vega. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2020
Resumen
El objetivo de este trabajo es analizar la viabilidad de utilizar Google Assistant como servicio de interpretación en el ámbito médico-sanitario. Para ello, se ha revisado la bibliografía disponible sobre las soluciones a las barreras lingüísticas en este sector. En España, existen regiones con un alto flujo de turismo y migración, y uno de los retos que esto representa es la posibilidad de ofrecer servicios de calidad a personas que no dominan el español. Este trabajo presenta los obstáculos que enfrentan los centros de salud, principalmente los económicos y el desconocimiento de la figura del intérprete. Algunas comunidades autónomas cuentan con servicios de interpretación presencial o telefónica. ¿Qué ocurre en los centros de salud que no disponen de estos servicios y que ocasionalmente necesitan utilizarlos? ¿Cómo puede ayudar la tecnología a resolver estos problemas? Las herramientas de traducción asistida por ordenador han ganado gradualmente la confianza de los traductores y, en especial, de otros usuarios, quienes consideran que la calidad de estas herramientas es lo suficientemente buena como para reemplazar a los humanos en un futuro cercano. ¿Puede suceder algo similar con los asistentes de voz que ofrecen servicios de "interpretación asistida por ordenador"? Este trabajo intenta responder a estas preguntas mediante un experimento que simula una consulta médica bilingüe entre voluntarios cuya lengua materna no es el español y una lingüista que actúa como la médica española. El experimento mostró resultados variados y diferentes niveles de satisfacción según el idioma y los distintos voluntarios. Se puede concluir que, aunque la herramienta puede ser útil en ciertos casos, aún necesita mejoras y desarrollo antes de ser totalmente confiable en el ámbito médico-sanitario.
URI
Aparece en las colecciones













