Compartir
Título
Extranjerismos y revistas femeninas: ¿must o faux pas?
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Extranjerismo
Traducción
Préstamo lingüístico
Revistas femeninas
Moda
Fecha de publicación
2020
Citación
Moro Prieto, María. Extranjerismos y revistas femeninas: ¿must o faux pas? Trabajo fin de Grado dirigido por Goedele De Sterck Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2020
Resumen
Las revistas femeninas de alta gama se caracterizan por un estilo discursivo muy particular, en el que destaca el uso de voces procedentes de otros idiomas. El objetivo de este trabajo es analizar este fenómeno en artículos que versan sobre el mundo de la moda de Elle France y Elle España. Con ello se pretende establecer una comparación entre el uso de términos extranjeros en castellano y en francés en este contexto. Para abordar el estudio, se ha confeccionado un corpus con publicaciones de las ediciones en línea de las dos revistas y se ha llevado a cabo un análisis cuantitativo y cualitativo de los términos extraídos. A lo largo del trabajo, se constata que el español es más propenso a integrar lexías foráneas que el francés y que el inglés se ha convertido en el idioma de la moda. Se comprueba el nivel de asimilación de estas voces en los dos idiomas y el uso que los autores de estas publicaciones hacen de ellas. Por otro lado, se establece una clasificación que revela que el empleo de extranjerismos no es fortuito y que cumplen con un propósito concreto.
URI
Aparece en las colecciones













