Compartir
Título
La traducción de juegos de rol desde una perspectiva funcionalista: el caso de Dungeons & Dragons
Autor(es)
Director(es)
Materia
Juegos de rol
Traducción
Localización
Fecha de publicación
2021
Citación
Álvarez Delgado, María. La traducción de juegos de rol desde una perspectiva funcionalista: el caso de Dungeons & Dragons. Trabajo fin de Grado dirigido por Daniel Linder. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
Los juegos de rol de mesa son un género que ha alcanzado una enorme popularidad e influencia a lo largo de las últimas décadas. Debido a su complejidad, tanto en términos narrativos como en aspectos relacionados con la jugabilidad, su traducción resulta de gran interés desde múltiples puntos de vista. Uno de los sistemas de rol más conocidos es Dungeons & Dragons. Gracias a su licencia abierta, existen numerosas publicaciones que se pueden comparar y de las cuales se pueden extraer conclusiones sobre las estrategias traductológicas adecuadas para abordar este tipo de textos. Al contrastar las técnicas utilizadas en las traducciones al español de Dungeons & Dragons: Manual del Jugador (Edge Entertainment, 2017) y El Resurgir del Dragón (Nosolorol Ediciones, 2017), se ilustran, mediante ejemplos, contextos de traducción completamente diferentes y su influencia en la funcionalidad de la obra final. Este breve análisis tiene como objetivo principal abrir las puertas a un estudio más profundo de este género.
URI
Colecciones