Compartir
Título
Traducción y cultura: la interacción intercultural de un relato de viajes: análisis desde una perspectiva cultural de la obra Driving Over Lemons: An Optimist in Andalucia
Autor(es)
Director(es)
Materia
Traducción
Cuultura
Mediación intercultural
Fecha de publicación
2021
Citación
Collins Rivera, Carmen. Traducción y cultura: la interacción intercultural de un relato de viajes: análisis desde una perspectiva cultural de la obra Driving Over Lemons: An Optimist in Andalucia. Trabajo fin de Grado dirigido por Ovidi Carbonell i Cortés, Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
La traducción es una herramienta clave para la comunicación lingüística y cultural. Un texto lleva implícito todo aquello que lo rodea y está condicionado por el contexto en el que se escribe. El concepto de "cultura" abarca muchos aspectos que deben tenerse en cuenta al abordarlo. Este trabajo se centra en la perspectiva cultural de los textos que exploran el acercamiento a las costumbres y la idiosincrasia de otro país. En primer lugar, se hablará de los relatos de viajes, específicamente sobre los textos de viajeros británicos en España, así como de la evolución de su visión sobre el país a lo largo de los siglos. Para ello, se abordarán temas como la Leyenda Negra, el Mito Romántico y el Hispanismo Británico contemporáneo. Los modernos relatos de viajes ofrecen una visión nueva y desenfadada de España, acorde con un tipo de viajero más cercano a lo diferente. En la parte práctica del trabajo, se analizarán los elementos culturales que caracterizan a los relatos de viajes, tomando como modelo la obra "Driving Over Lemons" de Chris Stewart, donde el autor y su relato funcionan como mediadores culturales de una cultura ajena para el lector.
URI
Colecciones