Compartir
Título
La transcreación se pone de moda: Estado de la cuestión ilustrado con la transcreación de la campaña de Stella McCartney Our time has come
Autor(es)
Director(es)
Materia
Transcreación
Traducción
Fecha de publicación
2021
Citación
Enríquez Martínez, Antia. La transcreación se pone de moda: Estado de la cuestión ilustrado con la transcreación de la campaña de Stella McCartney Our time has come. Trabajo fin de Grado dirigido por Goedele María De Sterck. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
“Transcreación” es un término que ha ido ganando terreno en el ámbito laboral del mundo de la traducción en los últimos años. Sin embargo, aún no existe un consenso ni una definición oficial ni por parte de la Academia, ni del propio Oficio. Por esta razón, el presente trabajo busca establecer un estado de la cuestión del término y de la práctica. En primer lugar, se determina el origen del concepto y su evolución en cuanto a su campo de actuación, desde la literatura en sus inicios hasta la publicidad en la actualidad. En segundo lugar, se delimita el término “transcreación”, investigando el porqué de la aparente incapacidad de la “traducción” tradicional de hacer frente a nuevas prácticas que resulta en la acuñación de términos como el que nos ocupa. Asimismo, se exponen las diferencias entre la transcreación y la traducción, la localización y el copywriting. En tercer lugar, se especifica cuáles son las competencias que debe poseer un buen transcreador, para luego crear una definición propia del término basándonos en el análisis de la visión del concepto de la Academia y del Oficio. Finalmente, se explica el proceso de transcreación en el mundo laboral y se pone en práctica a través de la transcreación de la campaña real Our time has come de Stella McCartney
URI
Colecciones