Compartir
Título
Traducción contra la discriminación: la traducción para el subtitulado de canciones de rap como método de visibilización de la lucha contra el racismo
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Traducción
Canciones
Racismo
Discriminación
Subtitulado
Fecha de publicación
2021
Citación
Ordóñez Castro, Daniel. Traducción contra la discriminación: la traducción para el subtitulado de canciones de rap como método de visibilización de la lucha contra el racismo. Trabajo fin de Grado dirigido por Daniel Linder Molin. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
En el presente trabajo realizamos un estudio sobre el estatus académico de la traducción musical, y recopilamos una serie de técnicas traductológicas, para construir en base a ellas nuestro propio modelo aplicado a la traducción para el subtitulado de canciones de rap contra la discriminación. Elaboramos un contexto histórico-social y otro histórico-musical, para comprender en profundidad el trasfondo cultural del pueblo afroamericano. Después, empleamos los conceptos expuestos para embarcarnos en la traducción para el subtitulado de The Blacker The Berry, canción publicada en 2015 por el artista afroamericano Kendrick Lamar. Tras la reflexión sobre la traducción comentada de la canción objeto de estudio, llegamos a una serie de conclusiones acerca de las dificultades, particularidades y utilidades de la traducción para el subtitulado de canciones de rap como método de visibilización e internacionalización de la lucha contra la discriminación. Este trabajo constituye uno de los primeros acercamientos a un nuevo y concreto nicho de traducción, por lo que invitamos a profundizar en el campo a todo lector interesado en esta propuesta traductológica más funcional, entre la domesticación y la extranjerización
URI
Aparece en las colecciones













