Compartir
Título
Análisis comparativo de dos traducciones al castellano de la novela: The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Retraducción
Traducción
Adaptación
Comparación de traducciones
Fecha de publicación
2021
Citación
Paniagua Marco, Blanca. Análisis comparativo de dos traducciones al castellano de la novela: The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. Trabajo fin de Grado. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
El presente trabajo consiste en un análisis comparativo entre dos traducciones de la novela The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, de Robert Louis Stevenson. Para llevarlo a cabo, se exponen primeramente los aspectos teóricos en los que se basará el trabajo; concretamente el concepto de retraducción, las características de una buena traducción literaria y los rasgos principales de la adaptación de obras literarias a un público infantil. Asimismo, se contextualiza cultural e históricamente al autor y obra, así como sus principales características. El objetivo es determinar las peculiaridades de la versión adaptada y, a pesar de las diferencias que se encuentren, comprobar si ambas versiones logran mantener la esencia de la obra original. Al mismo tiempo, se busca verificar si en la adaptación estas diferencias siempre se asumen
URI
Aparece en las colecciones













