Compartir
Título
Medicina gráfica y traducción: análisis y traducción de un cómic de divulgación sanitaria del español al italiano: ¡Achús! cuidados y mimos en síntomas respiratorios
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Medicina
Traducción
Comic
Humor
Didáctica de la traducción
Italiano
Fecha de publicación
2021
Citación
Rodríguez Otero, Noelia. Medicina gráfica y traducción: análisis y traducción de un cómic de divulgación sanitaria del español al italiano: ¡Achús! cuidados y mimos en síntomas respiratorios. Trabajo fin de Grado dirigido por Yolanda Romano Martín. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
La medicina gráfica, un movimiento que aboga por el uso del cómic en el ámbito sanitario, está en auge y merece atención por parte de los traductores médicos, ya sea como fuente de originales o como medio de aprendizaje. Este trabajo, basado en la metodología didáctica de Christiane Nord (2012), consiste en el análisis y la traducción al italiano del cómic ¡Achús! Cuidados y mimos en síntomas respiratorios, un folleto de salud en español elaborado para mejorar las habilidades y los conocimientos relacionados con los cuidados domiciliarios del paciente pediátrico con síntomas respiratorios. Para llevarlo a cabo, se han revisado las bases teóricas de la traducción de cómics y de la divulgación médico-sanitaria, y se han examinado las características del original y del perfil de traducción (establecido en una hoja de encargo ficticio) que condicionan la traducción. La propuesta al italiano va acompañada de un análisis traductológico en el que se exponen los principales problemas encontrados, así como las técnicas aplicadas. Los resultados obtenidos muestran que esta obra plantea numerosas y diversas dificultades de traducción y necesidades de documentación, lo que podría justificar su uso como herramienta didáctica
URI
Aparece en las colecciones













