Compartir
Título
La traducción en las Naciones Unidas: la traducción de cartas en el marco del conflicto armado de Colombia
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Traducción institucional
Naciones Unidas
Conflicto armado
Colombia
Fecha de publicación
2022
Citación
González Alonso, Laura. La traducción en las Naciones Unidas: la traducción de cartas en el marco del conflicto armado de Colombia. Trabajo fin de Grado dirigido por Daniel Linder. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2022
Resumen
El multilingüismo se erige como uno de los pilares más importantes de la Organización de las Naciones Unidas, donde la traducción de diferentes tipos de documentos es fundamental. Entre ellos, destacan especialmente las cartas como género diferenciado. A través de las enviadas y recibidas por las Naciones Unidas en el marco del conflicto armado interno de Colombia, analizamos la existencia de divergencias terminológicas y léxicas entre las versiones en español, inglés y francés. Así, en las cartas enviadas desde el Gobierno de Colombia al Secretario General se aprecian más divergencias que en las que este último envía al Presidente del Consejo de Seguridad.
URI
Aparece en las colecciones













