Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorLinder Molin, Daniel Peter es_ES
dc.contributor.authorBadiola Laborda, María Luisa
dc.date.accessioned2024-10-03T10:13:49Z
dc.date.available2024-10-03T10:13:49Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationBadiola Laborda, María Luisa. La traducción del lenguaje sexual en el subtitulado de series de animación: el caso de Rick y Morty.. Trabajo fin de Grado dirigido por Daniel Linder. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2023es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/159921
dc.description.abstractDebido al auge de las series animadas para adultos desde finales del siglo pasado, en el presente trabajo se analizará la tendencia de traducción del lenguaje sexual en este tipo de producciones, con especial atención en el subtitulado. Para ello, se emplearán los ejemplos extraídos del subtitulado al español de España de la serie Rick y Morty, y se compararán con el texto origen (inglés de Estados Unidos). Dichos términos y expresiones sexuales se categorizarán en función del procedimiento de traducción empleado por el traductor audiovisual para la transferencia de la intensidad de cada fragmento, siendo estos la atenuación, la intensificación y la conservación. El objetivo principal del proyecto es, por un lado, identificar el uso normalizado de este tipo de procedimientos de traducción y, a su vez, observar la existencia de un patrón en la traducción del lenguaje sexual en cuanto a la técnica de traducción se refiere. Una vez analizados los resultados extraídos, se ha concluido en que el uso de los tres procedimientos está normalizado, aunque es la conservación la técnica mayormente empleadaes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLenguaje sexuales_ES
dc.subjectProcedimiento de traducciónes_ES
dc.subjectSubtituladoes_ES
dc.subjectSubtitulaciónes_ES
dc.subjectTraducción audiovisuales_ES
dc.titleLa traducción del lenguaje sexual en el subtitulado de series de animación: el caso de Rick y Morty.es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Arquivos deste item

Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional