Compartir
Título
The Company She Keeps, De Mary Mccarthy: una propuesta de traducción del inglés al español
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Censura
Feminismo
Franquismo
Traducción
Fecha de publicación
2023
Citación
Boga Neira, Candela. The Company She Keeps, De Mary Mccarthy: una propuesta de traducción del inglés al español. Trabajo fin de Grado dirigido por Daniel Linder. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2023
Resumen
Este estudio se ha centrado en producir una versión en castellano del primer capítulo de la novela The Company She Keeps, de la escritora Mary McCarthy. El libro se publicó en Estados Unidos en el año 1942, una época en la que España estaba dominada por el franquismo. El objetivo del trabajo es llevar a cabo una traducción comentada de una parte importante de esta obra, ya que debido a la censura y a otros factores políticos no se pudo publicar en español en ese momento. Para ello, se seleccionó para traducir un capítulo completo de la novela, que contiene numerosos problemas que se detallan en un apartado de este TFG, así como también se explican las estrategias empleadas para resolverlos. Este análisis ha confirmado la hipótesis inicial de que las principales dificultades se deben a cuestiones de vocabulario y recursos estilísticos propios de la autora. Asimismo, debido a las distintas convenciones de las lenguas inglesa y española, se ha tenido en cuenta el público destinatario al que se dirige la traducción, por lo que se ha intentado lograr un resultado idiomático y que resulte comprensible en la lengua de llegada.
URI
Collections













