
Compartir
Título
Traducir al indocumentado: Propuesta y análisis de traducción de la obra literaria The Undocumented Americans de Karla Cornejo Villavicencio
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Literatura híbrida
Traducción literaria
Lenguaje;
Identidad
Fecha de publicación
2023
Citación
Murillo Calle, Natalia Alejandra. Traducir al indocumentado: Propuesta y análisis de traducción de la obra literaria The Undocumented Americans de Karla Cornejo Villavicencio. Trabajo fin de Grado dirigido por Ma. Carmen África Vidal Claramonte. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2023
Resumen
Este trabajo explora la importancia de la literatura híbrida como campo de estudio en el ámbito de la traducción y presenta a la traducción como herramienta necesaria para reflejar las realidades de las personas que habitan en el entre. El enfoque central es la propuesta y análisis de traducción de The Undocumented Americans de Karla Cornejo Villavicencio. Para ello, se presenta una investigación transdisciplinaria que abarca conceptos como la frontera, la identidad, el lenguaje y la traducción. El objetivo de este trabajo es ofrecer una propuesta de traducción que ayude a ampliar los estudios traductológicos en relación con los autores híbridos contemporáneos, analizando los desafíos enfrentados durante el proceso de traducción y las estrategias empleadas. Los resultados revelan la importancia de una aproximación más ética y responsable de la traducción de estas obras, y también plantean la complejidad y la riqueza de la literatura híbrida en los estudios de traducción
URI
Aparece en las colecciones













