Compartir
Título
El lenguaje soez y ofensivo: dimensiones conceptuales y análisis de su traducción en la novela The Institute
Autor(es)
Palabras clave
traducción
congreso
Fecha de publicación
2025
Editor
Ediciones Universidad de Salamanca (España)
Citación
Iván Guntín Meizoso, D. (2025). El lenguaje soez y ofensivo: dimensiones conceptuales y análisis de su traducción en la novela The Institute. En García Fernández, S.; Gómez-Cáneba, F.; Guerrero García, B.; Placidi, F.; Savchenkova, M.; Schoer-Granado, S. (eds.), Traducción y sostenibilidad cultural II, Salamanca: Ediciones Univesidad de Salamanca. https://doi.org/10.14201/0AQ03733543
Serie / N.º
Aquilafuente;373
Resumen
[ES] El objetivo de este volumen es ofrecer reflexiones sobre los numerosos retos y nuevos escenarios (físicos, tecnológicos y también sociales y culturales) que se les presentan a las actividades profesionales, de investigación, mediación intercultural y enseñanza-aprendizaje de la traducción y la interpretación. Las aportaciones se han agrupado en secciones que dan testimonio de áreas diversas, multidisciplinares, relativas tanto a modalidades como a instrumentos y metodologías, aplicaciones, o perspectivas teóricas e investigadoras de gran consistencia científica y calado práctico o conceptual. Así, este volumen pone a disposición de sus lectores una recopilación de trabajos relacionados con la formación, la evolución y la práctica profesional de la traducción y la interpretación en distintos ámbitos y desde diferentes enfoques.
URI
ISBN
978-84-1091-017-1
DOI
https://doi.org/10.14201/0AQ03733543
Versión del editor
Es parte de
Collections
- Aquilafuente [608]












