| dc.contributor.advisor | Flores García, Ángela | es_ES |
| dc.contributor.author | Betancur Angulo, Ronal | |
| dc.date.accessioned | 2025-04-03T14:24:14Z | |
| dc.date.available | 2025-04-03T14:24:14Z | |
| dc.date.issued | 2024 | |
| dc.identifier.citation | Betancur Angulo, Ronal. Propuesta de un glosario bilingüe (español-francés) sobre el jamón ibérico para estudiantes de Traducción e Interpretación. Trabajo fin de Grado dirigido por Ángela Flores García. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2024 | es_ES |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10366/164537 | |
| dc.description.abstract | La traducción comercial es un reflejo de la actividad económica que se desarrolla entre dos culturas. Actualmente constituye una herramienta empresarial para alcanzar nuevos clientes y en la combinación francés-español en el sector gastronómico del jamón ibérico, cobra una relevancia notable. Por ello, este trabajo aúna la importancia del conocimiento de la traducción comercial para ventas en sitios web, la terminología y la traducción especializada. En concreto, el trabajo se centra en una propuesta de glosario bilingüe (español - francés) para estudiantes de traducción e interpretación que tienen un espacial interés en la traducción gastronómica. En el marco teórico, se recoge la literatura que evidencia la interrelación entre terminología, referentes culturales y traducción comercial. También se destacan las características del lenguaje gastronómico y la relevancia del traductor especializado para conseguir las equivalencias entre la lengua de origen y de destino. Asimismo, se pretende dar solución a la falta de recursos traductores en este sector mediante la clasificación temática de la terminología del jamón ibérico junto con comentarios. Seguidamente, en la parte práctica de este estudio, se define y se presenta la propuesta del glosario para estudiantes de traducción, como aparece acotado en la metodología del trabajo. | es_ES |
| dc.language.iso | spa | es_ES |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
| dc.subject | Glosario | es_ES |
| dc.subject | Francés | es_ES |
| dc.subject | Español | es_ES |
| dc.subject | Bilingüismo | es_ES |
| dc.subject | Gastronómica | es_ES |
| dc.subject | Traducción comercial | es_ES |
| dc.title | Propuesta de un glosario bilingüe (español-francés) sobre el jamón ibérico para estudiantes de Traducción e Interpretación | es_ES |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_ES |
| dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
Stöbern
Gesamter BestandBereiche & SammlungenErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTitelnDiese SammlungErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln
Mein Benutzerkonto
Statistiken
ENLACES Y ACCESOS
Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos








