Compartir
Título
Traducción automática de Astérix el Galo: problemas y hallazgos en relación con algunos culturemas
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Culturema
Comic
Traducción
Traducción automática
Fecha de publicación
2024
Citación
Cabido García, Alberto. Traducción automática de Astérix el Galo: problemas y hallazgos en relación con algunos culturemas. Trabajo fin de Grado dirigido por Jesús Torres del rey. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2024
Resumen
[EN] This is a study about machine translation in the Astérix the Gaul comics. We extract some culturemes from the Astérix the Gaul comic, translate them with help from three of the currently most used translation engines (DeepL, Google Translate and ChatGPT), analyze them and compare them with a human translation of this comic in order to determine the level of usefulness these translation engines have when translating this type of work
[SP] Este trabajo trata de la traducción automática en los cómics de Astérix el Galo. Extraemos una serie de culturemas del cómic Astérix el Galo, los traducimos con ayuda de tres de los principales motores de traducción que se emplean en la actualidad (DeepL, Google Translate y ChatGPT) los analizamos y los comparamos con una traducción humana de este cómic para intentar determinar el grado de utilidad que tienen estos motores de traducción a la hora de traducir este tipo de obra.
URI
Aparece en las colecciones













