• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contacto
  • Sugerencias
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Listar

    Todo GredosComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulosEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Ver ítem 
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Artículos del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver ítem
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Artículos del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver ítem

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    Greasy Scummy Sumps: Translating Specialized Terminology in Detective Fiction
    Autor(es)
    Linder Molin, Daniel PeterAutoridad USAL ORCID
    Palabras clave
    Alliteration
    Literary translation
    Specialized translation
    Technical terms
    Terminology
    Traducción literaria
    Traducción especializada
    Fecha de publicación
    2022
    Editor
    Monika Woźniak
    Citación
    Linder, Daniel. «Greasy Scummy Sumps: Translating Specialized Terminology in Detective Fiction». Przekładaniec, vol. Issues in English, n.º Special Issue 2022 – Translating Genre Literature, diciembre de 2022, pp. 70-92. ejournals.eu, https://ejournals.eu/en/journal/przekladaniec/article/greasy-scummy-sumps-translating-specialized-terminology-in-detective-fiction.
    Resumen
    Fictional texts that include specialized terminology present a significant challenge for literary translators. Although such terms are grounded in factual precision, they can also be used in highly expressive ways. For instance, Raymond Chandler employed oil industry terminology—such as bull wheel, derrick, oil field, scum, walking-beam, and especially sump—in his first novel The Big Sleep (1939), embedding them in intentionally artistic prose marked by alliteration, parallel structures, and repetition. The novel has been translated into Spanish multiple times (El sueño eterno, 1947, 1948?, 1958, 1972, and 2001), allowing for a comparative analysis of how different translators tackled this challenge. While all published translations show a reduced frequency of repetition and inconsistent co-textual usage of terminology—including the use of non-equivalent terms, omissions, and errors—these shortcomings are often qualitatively offset by the creative reproduction of alliterative features and the addition of other literary devices. This study, which examines a rarely explored aspect of literary translation, demonstrates that translators are aware of the importance of domain-specific language in literature and can successfully strike a balance between technical precision and literary expression. For those theorists who view literary and technical translation as distinct disciplines, the findings suggest that literary translators often bridge this gap with both accuracy and stylistic sophistication.
    Descripción
    Este artículo se encuentra publicado online en el portal eJournals: Scientific Journals Online de la Jagellonian University en Cracovia, Polonia en el enlace: https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/greasy-scummy-sumps-translating-specialized-terminology-in-detective-fiction
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/165880
    ISSN
    1425-6851
    DOI
    https://doi.org/10.4467/16891864ePC.22.004.16518
    Aparece en las colecciones
    • DTI. Artículos del Departamento de Traducción e Interpretación [162]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    4_Linder_Przekladaniec_Translating-Genre-Literature_2022-1.pdf
    Tamaño:
    337.5Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Artículo publicado
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA