• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contacto
  • Sugerencias
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Listar

    Todo GredosComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulosEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Ver ítem 
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Artículos del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver ítem
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Artículos del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver ítem

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    The Creation and Evolution of Clina, a Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication (2013-2017)
    Autor(es)
    Linder Molin, Daniel PeterAutoridad USAL ORCID
    Palabras clave
    Intercultural communication
    Interpreting
    Journals
    Translation and Interpreting Studies
    Methodology
    Open access
    Scholarly publishing
    Acceso abierto
    Traducción e interpretación
    Fecha de publicación
    2017
    Editor
    Daniel Linder
    Citación
    Linder, D. (2017). The Creation and Evolution of Clina, a Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication (2013-2017). CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 3(1), 7–11. https://doi.org/10.14201/clina201731711
    Resumen
    The origins, development and editorial management of Clina, an academic journal dedicated to translation, interpreting, and intercultural communication, published by the University of Salamanca are the focus of this article. Founded in 2013 by faculty members from the university’s Department of Translation and Interpreting, Clina launched its first issue in 2015, originally publishing non-thematic issues. Starting with the current issue, the journal adopts a solely monographic format, with each issue curated by guest editors focusing on specific, current topics in Translation and Interpreting Studies (TIS). The collaborative model behind the journal's editorial management, which uses a rotating co-editorship to balance continuity with innovation, serves as a framework for pairing experienced editors with less experienced colleagues. In this article, we highlight the journal’s open-access digital format and its growing professionalization, including DOI implementation and on-demand print options. The special issue, “Translation and Interpreting: Methodological and Professional Issues,” marks a transition away from open submissions toward fully themed monographic issues guest-edited by experts in the topic of each issue. The current issue includes articles on translation methodology, interpreter training through blended learning, and case studies addressing professional challenges such as code-switching in literature, subaltern voices in translation history, queer representation in translated texts, and role conflicts among social interpreters and intercultural mediators in healthcare. Through this reflective overview, the author underscores Clina's commitment to advancing under-researched topics, fostering international scholarly collaboration, and bridging academic and professional perspectives in the translation and interpreting fields.
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/165882
    ISSN
    2444-1961
    DOI
    https://doi.org/10.14201/clina201731711
    Aparece en las colecciones
    • DTI. Artículos del Departamento de Traducción e Interpretación [162]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    clina,+2444-2015-2017-0003-0001-0007-0011.pdf
    Tamaño:
    205.2Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Artículo publicado
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA