• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contacto
  • Sugerencias
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Listar

    Todo GredosComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulosEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Ver ítem 
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver ítem
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver ítem

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    La traducción emocional de la historia. La memoria traumática en la obra de Svetlana Alexiévich
    Autor(es)
    Savchenkova, MargaritaAutoridad USAL ORCID
    Palabras clave
    traducción emocional
    trauma
    memoria
    historia de la URSS
    Svetlana Alexievich
    Fecha de publicación
    2024
    Editor
    Comares
    Citación
    Savchenkova, Margarita. "El cuerpo como traducción: la (no)presencia de los sentidos en La guerra no tiene rostro de mujer de Svetlana Alexiévich". Traducción y sostenibilidad: el reto de la Agenda 2030, Comares, 2024
    Resumen
    En consonancia con las recientes tendencias teóricas de la traductología, más allá de operar como un mero trasvase interlingüístico, la traducción se manifiesta como un fenómeno ubicuo, un ingrediente esencial de toda comunicación, un concepto que se extiende a otras disciplinas, incluida la historiografía. El presente libro sigue esta estela y, basándose en la teoría de la traducción de la historia propuesta por África Vidal Claramonte (Comares, 2018), aspira a profundizar en el entendimiento del proceso traslativo de la historia al reflexionar sobre el papel del trauma y las emociones en su desarrollo. Así, en este estudio interdisciplinar, los textos históricos se conciben como traducciones de lo real, capaces de ofrecer una gran variedad de reescrituras del pasado y, a través del prisma de la memoria traumática, revelarlo como una experiencia emocional. Esta perspectiva se ilustra mediante el análisis del ciclo Voces de la Utopía, de Svetlana Alexiévich, escritora bielorrusa galardonada con el Premio Nobel de Literatura en el año 2015. Los cinco volúmenes que conforman el ciclo se construyen a partir de entrevistas realizadas a (antiguos) ciudadanos soviéticos. La experiencia emocional vinculada a la memoria traumática configura el eje de la pentalogía, lo cual permite identificar una serie de herramientas traductoras que tanto la autora como sus confidentes emplean para traducir la historia de una forma que contrasta con la versión oficial. Con todo, el propósito principal del libro que el lector tiene en sus manos radica en mostrar que la adopción de una mirada traductora sobre la narrativa histórica ayuda a enriquecerla con nuevas interpretaciones. Aplicar el concepto de traducción al examen de la obra de Svetlana Alexiévich posibilitará un acercamiento a sus textos de manera novedosa, lo que generará nuevas lecturas sobre la dimensión ética de sus escritos y reafirmará la relevancia de traducir éticamente la(s) historia(s) en su pluralidad.
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/169208
    ISBN
    9788413697734
    Aparece en las colecciones
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación [123]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    DTI_SavchenkovaMargarita_TraduccionEmocionalTraumaAlexievich.pdfEmbargado hasta: 2099-12-31
    Tamaño:
    1.501Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA