| dc.contributor.advisor | Linder Molin, Daniel Peter | |
| dc.contributor.author | Vale Cisneros, Celeste Do | |
| dc.date.accessioned | 2011-09-06T07:45:07Z | |
| dc.date.available | 2011-09-06T07:45:07Z | |
| dc.date.issued | 2011 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10366/84443 | |
| dc.description.abstract | [EN]As of today, the Spanish language courses on the Undergraduate Degree in Translation and Intrepreting at the University of Salamanca use proofreading exercises as a teaching tool. In contrast, in first foreign language courses (English, French and German), direct translation subjects (into-Spanish from English, French or German) and inverse translation subjects (from-Spanish into English, French or German) text revision is used less extensively. The experiences of undergraduate students with text revision as a learning tool, their opinions about its usefulness and their abilities in revising texts in their first foreign language (English) will be assessed. In light of the results of the present study and existing publications on the benefits that proofreading may have in learning languages, a wider use of this type of exercises in the area of foreign language and translation teaching will be proposed. [ES] Actualmente, en el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca se utilizan ejercicios de revisión de textos en las asignaturas de lengua española. Sin embargo, en las asignaturas de traducción directa (hacia el español), las primeras lenguas extranjeras (inglés, francés y alemán) y la traducción inversa (del español hacia el inglés, el francés y el alemán) los ejercicios de este tipo se emplean con menor frecuencia. Se estudiarán las experiencias de los alumnos, sus opiniones acerca de la utilidad de la revisión de textos y sus capacidades de corrección en primera lengua extranjera: inglés. A la luz de los resultados del estudio y de publicaciones previas, se propondrá un mayor uso didáctico de la revisión en el ámbito concreto de la enseñanza de las primeras lenguas y de la traducción directa e inversa. | es_ES |
| dc.description.sponsorship | Facultad de Traducción y Documentación, Universidad de Salamanca. | es_ES |
| dc.format.mimetype | application/pdf | |
| dc.language | Español | |
| dc.language.iso | spa | es_ES |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported | |
| dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | |
| dc.subject | Enseñanza de idiomas | es_ES |
| dc.subject | Segunda Lengua | es_ES |
| dc.subject | Metodología | es_ES |
| dc.subject | Revisión de textos | es_ES |
| dc.subject | Corrección de textos | es_ES |
| dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
| dc.title | La importancia de la enseñanza de métodos de revisión en la primera lengua extranjera : revisión de textos traducidos y textos escritos en lenguas no maternas | es_ES |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_ES |
| dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Stöbern
Gesamter BestandBereiche & SammlungenErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTitelnDiese SammlungErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln
Mein Benutzerkonto
Statistiken
ENLACES Y ACCESOS
Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos








