Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.advisorRoiss Fröstl, Silvia 
dc.contributor.authorRuiz Pardo, María
dc.date.accessioned2014-07-31T10:06:56Z
dc.date.available2014-07-31T10:06:56Z
dc.date.issued2014-07-31
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/123464
dc.description.abstract[SP] El presente Trabajo de Fin de Grado tiene por objeto demostrar que la didáctica de lenguas extranjeras dentro de los estudios universitarios de Traducción e Interpretación conlleva un enfoque y objetivos específicos, dadas las particularidades del grupo meta. Como sabemos, el aprendizaje de idiomas es el punto de partida de la formación de futuros traductores e intérpretes. Así pues, lo que nos mueve a realizar este análisis es que somos conscientes de las peculiaridades de este tipo de alumnado y de los objetivos que se deben alcanzar a lo largo de esta titulación. Por lo tanto, consideramos que la enseñanza de idiomas tradicional no es suficiente para cubrir todas las necesidades de un traductor y/o intérprete en potencia.es_ES
dc.format.extent73 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageEspañol
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectTraductoreses_ES
dc.subjectFormación profesionales_ES
dc.subjectAprendizaje de lenguases_ES
dc.subjectLengua extranjeraes_ES
dc.titleLa formación de la destreza lingüística en la 1ª Lengua Extranjera del estudiante de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported