Compartir
Título
Traducción contra la discriminación: la traducción para el subtitulado de canciones de rap como método de visibilización de la lucha contra el racismo
Autor(es)
Director(es)
Materia
Traducción de canciones
Canciones
Racismo
Subtitulado
Rap
Fecha de publicación
2021
Citación
Ordóñez Castro, Daniel ; Linder, Daniel (dir.). Traducción contra la discriminación: la traducción para el subtitulado de canciones de rap como método de visibilización de la lucha contra el racismo. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
[EN] This paper studies the academic status of music translation and compiles a series of translation techniques, in order to build a translation model applied to the subtitling of rap songs against racial discrimination. We survey both social-historical and musicalhistorical contexts of African American society and music throughout the history of the United States, so as to better understand the cultural background of the community. Then, we use all of the above to embark on the translation for the subtitling of the song The Blacker the Berry, published in 2015 by the African American artist Kendrick Lamar. After reflecting on the annotated translation of the song, we reach several conclusions about the difficulties, particularities and functionalities of the translation for the subtitling of rap songs as a method of raising awareness and internationalizing the fight against discrimination. This paper is one of the first approaches to a new and concrete translation field. Therefore, we invite every reader to study in greater depth this more functional approach to translation, between domestication and foreignization.
[SP] En el presente trabajo realizamos un estudio sobre el estatus académico de la traducción musical, y recopilamos una serie de técnicas traductológicas, para construir en base a ellas nuestro propio modelo aplicado a la traducción para el subtitulado de canciones de rap contra la discriminación. Elaboramos un contexto histórico-social y otro históricomusical, para comprender en profundidad el trasfondo cultural del pueblo afroamericano. Después, empleamos los conceptos expuestos para embarcarnos en la traducción para el subtitulado de The Blacker The Berry, canción publicada en 2015 por el artista afroamericano Kendrick Lamar. Tras la reflexión sobre la traducción comentada de la canción objeto de estudio, llegamos a una serie de conclusiones acerca de las dificultades, particularidades y utilidades de la traducción para el subtitulado de canciones de rap como método de visibilización e internacionalización de la lucha contra la discriminación. Este trabajo constituye uno de los primeros acercamientos a un nuevo y concreto nicho de traducción, por lo que invitamos a profundizar en el campo a todo lector interesado en esta propuesta traductológica más funcional, entre la domesticación y la extranjerización.
URI
Colecciones