Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.advisorReifarth Muñoz, Walter es_ES
dc.contributor.authorPacho Martínez, Clara
dc.date.accessioned2023-03-09T11:10:38Z
dc.date.available2023-03-09T11:10:38Z
dc.date.issued2022-06
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/152196
dc.descriptionTrabajo de fin de Grado. Grado en Derecho. Curso académicoes_ES
dc.description.abstract[ES] Para garantizar que los procesos sean justos, a los acusados o sospechosos se les reconocen una serie de derechos que les permiten ejercer efectivamente su defensa. Entre ellos, encontramos los complementarios derechos a la interpretación y a la traducción, cada vez más presentes debido a la evolución de la integración en la Unión Europea y de la globalización. A lo largo del tiempo, el contenido que constituye sendos derechos se ha ido perfilando a través de numerosos pronunciamientos de los tribunales que configuran el espacio europeo multinivel y progresivos desarrollos legislativos. De manera que los acusados o sospechosos que desconozcan el idioma empleado en el proceso contarán, simultáneamente y ambos con carácter gratuito, con el derecho a la asistencia de un intérprete en todas sus fases y a la traducción de los documentos esenciales que vayan surgiendo. Debiendo contar, ambas, con una calidad tal que permita salvaguardar la equidad. Al respecto, los Jueces y Tribunales han de desempeñar una labor muy importante, determinando cuándo debe precisarse de asistencia lingüística, y, posteriormente, supervisando el servicio desempeñado por traductores e intérpretes. [EN] To ensure fair trials, defendants or suspects are granted a number of rights to enable them to effectively exercise their defence. Among these are the complementary rights to interpretation and translation, which are increasingly present due to the evolution of integration into the European Union and globalisation. Over time, the content of these rights has been shaped by numerous rulings of the courts that make up the multi-level European area and progressive legislative developments. Thus, defendants or suspects who do not know the language used in the proceedings will have, simultaneously and both free of charge, the right to the assistance of an interpreter at all stages of the proceedings and to the translation of essential documents as they arise. Both must be of such a quality as to safeguard fairness. Judges and Courts have a very important role to play in this respect, determining when linguistic assistance is required, and subsequently supervising the service provided by translators and interpreters.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectDerechos fundamentaleses_ES
dc.subjectInterpretaciónes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectJueces y Tribunaleses_ES
dc.subjectFundamental rightses_ES
dc.subjectInterpretationes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectJudges ands Curtses_ES
dc.subjectQualityes_ES
dc.titleEl derecho a la interpretación y a la traducción en el espacio europeo multiniveles_ES
dc.title.alternativeThe right to interpretation and translation in the multilevel european areaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.subject.unesco5906.01 Derechos Humanoses_ES
dc.subject.unesco5604.03 Tribunaleses_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional